Geschichte & Kultur

Songtexte zur Weihnachtsgeschichte Carol Gloria in Excelsis Deo

Der Refrain der französischen Carol, übersetzt ins Englische als „Engel, die wir in der Höhe gehört haben“, ist in lateinischer Sprache als „Gloria in Excelsis Deo“. Unten finden Sie eine Version der englischen Version des Weihnachtslieds aus derselben Quelle. Die Übersetzung vom Französischen ins Englische stammt von Bischof James Chadwick (1813-1882). Überprüfen Sie die Übersetzungen in Englisch und Französisch und erfahren Sie mehr über die Geschichte des Songs sowie seinen Platz in der Popkultur, wie wir sie heute kennen.

 

Geschichte der Musik

Das Weihnachtslied „Engel, die wir in der Höhe gehört haben“ wurde ursprünglich von James Chadwick geschrieben, aber zu Musik aus dem Lied „Les Anges Dans Nos Campagnes“ gespielt. Das französische Weihnachtslied bedeutet übersetzt „Die Engel in unserer Landschaft“ und wurde ursprünglich im französischen Languedoc geschaffen, obwohl man nicht wusste, wer der ursprüngliche Komponist war. Die Liedbedeutung handelt von Jesus Christus als neugeborenem Kind und den vielen Engeln, die seine Geburt singen und preisen.

 

In der Popkultur

Dutzende populärer Künstler haben über das Lied berichtet, von unabhängigen Singer-Songwritern wie Josh Groban. Brian McKnight, Andrea Bocelli und Christina Aguilera. Gruppen von Musikern und Bands wie The Piano Guys, Bad Religion, Bayside und Glee haben ebenfalls bemerkenswerte Versionen des berühmten Weihnachtslieds geschaffen. Übersetzungen des Liedes finden sich unter anderem auch in schottisch-gälischer, portugiesischer, deutscher. spanischer und mandarinischer Sprache.

 

Die englische Übersetzung (Engel, die wir in der Höhe gehört haben)

Engel, die wir in der Höhe gehört haben
Süß singen über die Ebenen,
und die Berge als Antwort
Echo ihrer freudigen Anstrengungen.
Refrain
Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!

Hirten, warum dieses Jubiläum?
Warum verlängern sich deine freudigen Anstrengungen?
Was ist die frohe Botschaft,
die dein himmlisches Lied inspiriert?

Refrain

Komm nach Bethlehem und sieh
Ihn, dessen Geburt die Engel singen;
Komm, verehre auf gebeugtem Knie,
Christus der Herr, der neugeborene König.

Refrain

Sehen Sie ihn in einer Krippe,
die die Chöre der Engel preisen;
Maria, Joseph, hilf dir,
während wir unsere verliebten Herzen erheben.

Refrain

 

Die französische Version (Les Anges Dans Nos Campagnes)

Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l’hymne des cieux;
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux.
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

Bergers, gießen Sie Qui Cette Fête?
Quel est l’objet de tous ces Gesänge?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris Triomphants?
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

Ils annoncent la naissance
Du libérateur d’Israël,
Et pleins de Aufklärung
Chantent en ce jour solennel.
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

Bergers, loin de vos retraites
Unissez-vous à leurs
konzerte Et que vos tendres musettes
Fassent retentir dans les airs:
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

Cherchons tous l’heureux Dorf
Qui l’a vu naître sous ses toits,
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos coeurs et de nos voix!
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.