Spanisch

Ursprünge der spanischen Abkürzung Vd. für Usted

Um zu verstehen, warum usted als Vd abgekürzt wird . Wir brauchen eine kurze Lektion in der Etymologie des Wortes, und die Geschichte dieses Pronomen beantwortet auch eine andere Frage zum Spanischen, nämlich warum das verdrängte Pronomen der zweiten Person  (das verwendet wird, wenn mit jemandem gesprochen wird, um sich auf diese Person zu beziehen) die dritte Person verwendet Verben (solche, die sich auf eine andere Person als den Sprecher und den Hörer beziehen).

 

Warum Usted abgekürzt wird

Usted hatte seinen Ursprung in der Kolonialzeit, als es üblich war, Adel und andere angesehene Personen (oder Personen, die glaubten, geschätzt zu werden) als vuestra merced anzusprechen , was „Ihre Barmherzigkeit“ bedeutet. Vuestra merced wurde ähnlich verwendet wie „Ihre Ehre“ heute auf Englisch verwendet wird, mit Verben aus der dritten Person, dh wir sagen „Ihre Ehre ist“ und nicht „Ihre Ehre ist“. Es begann als äußerst formelle Art der Ansprache und wurde schließlich zur Standardmethode für die Ansprache von Personen in höheren Positionen sowie von Personen, die keine Freunde oder Familie sind.

Wie so oft bei häufig verwendeten Begriffen wurde vuestra merced im Laufe der Jahrhunderte verkürzt. Es wurde zu vuesarced zu vusarced und schließlich zu vusted geändert , was Sie in einigen Regionen möglicherweise immer noch hören, insbesondere bei älteren Sprechern. Vd. wurde als Abkürzung für dieses Wort oder frühere Formen übernommen und wird bis heute verwendet, obwohl Ud. ist häufiger.

Spanisch sprechende Personen neigen dazu, ihre Konsonanten zu erweichen , so dass Vusted schließlich dem heutigen usted Platz machte (in einigen Bereichen wurde der letzte Buchstabe weicher, so dass es sich wie usté anhört ). Wie das frühere vuestra merced verwendet es immer noch Verben der dritten Person (dh usted es für das formale „du bist“, aber tú eres für das vertraute / informelle „du bist“).

Wie alle lebenden Sprachen zu tun, weiter Spanisch zu ändern, und in diesen Tagen usted sich weniger oft gehört wird. In einer Änderung, die Parallelen zum Englischen hat, wird der spanische Sprachgebrauch informeller oder egalitärer. Während zu einer Zeit Fremde häufig als verdrängt angesprochen wurden , ist es in einigen Bereichen, insbesondere bei jüngeren Menschen, üblich, dass Gleichaltrige sich sofort als ansprechen . Auf der anderen Seite gibt es Bereiche, in denen usted sogar unter Familienmitgliedern verwendet wird, und andere, in denen vos für Familienmitglieder oder enge Freunde gegenüber bevorzugt wird .

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.