Französisch

Wie übersetze ich „Was?“ Ins Französische

Französischlerner haben oft Schwierigkeiten zu entscheiden, wie „was“ ins Französische übersetzt werden soll. Sollte es que oder quoi sein , oder vielleicht das lästige quel ? Das Verständnis des Unterschieds zwischen diesen Begriffen ist wichtig, um zu wissen, wie man sie richtig verwendet.
Das Problem bei der Übersetzung von „Was“ ins Französische ist, dass es zahlreiche grammatikalische Funktionen auf Englisch hat. Es kann ein Interrogativpronomen oder Adjektiv, ein Relativpronomen, ein Ausrufungsadjektiv, ein Adverb oder ein Objekt einer Präposition sein und kann an einer beliebigen Position in einem Satz gefunden werden. Im Gegensatz dazu hat Französisch für die meisten dieser Möglichkeiten unterschiedliche Begriffe, einschließlich que , qu’est-ce qui , quoi , commentund quel . Um zu wissen, welcher Begriff verwendet werden soll, müssen Sie verstehen, welche Funktion jeder von ihnen ausführt.

 

Eine Frage stellen

Wenn Sie eine Frage mit „Was“ als Subjekt oder Objekt stellen, ist das französische Äquivalent das Interrogativpronomen que .

Als Gegenstand einer Frage kann auf que entweder eine Inversion oder eine Schätzung folgen :

Que veux-tu? Qu’est-ce que tu veux?
Was willst du?

Que respektable-ils? Qu’est-ce qu’ils respektvoll?
Was schauen sie?

Qu’est-ce que c’est (que ça)?
Was ist das?

Wenn que das Thema ist, muss es von est-ce qui gefolgt werden . (Lassen Sie sich von diesem Qui nicht täuschen, dass dies „wer“ bedeutet. Bei dieser Art von Konstruktion fungiert Qui einfach als Relativpronomen ohne eigene tatsächliche Bedeutung.)

Qu’est-ce qui se passe?
Was ist los?

Qu’est-ce qui a fait ce bruit?
Was hat dieses Geräusch gemacht?

Verwenden Sie quoi, um eine Frage zu stellen, in der „was“ nach dem Verb steht . Beachten Sie, dass dies eine informelle Konstruktion ist:

Tu veux quoi?
Du willst was?

C’est quoi, ça? Ça c’est quoi?
Was ist das? (Wörtlich, das ist was?)

Wenn „was“ zwei Klauseln verbindet, ist es ein unbestimmtes Relativpronomen .

Wenn „was“ Gegenstand der Relativklausel ist, verwenden Sie ce qui (dies bedeutet wiederum nicht „wer“):

Je me demande ce qui va se Passant.
Ich frage mich, was passieren wird.

Tout ce qui brille n’est pas oder.
Nicht alles was glänzt ist Gold.

Wenn „was“ das Objekt ist, verwenden Sie ce que :

Dis-moi ce que tu veux.
Sagen Sie mir, was Sie wollen.

Je ne sais pas ce qu’elle a dit.
Ich weiß nicht, was sie gesagt hat.

Wenn „was“ einem Substantiv vorausgeht oder es auf andere Weise modifiziert, müssen Sie quel verwenden (was wörtlich „welches“ bedeutet) und können entweder ein fragendes Adjektiv oder ein ausrufendes Adjektiv sein:

Quel livre veux-tu? Quel livre est-ce que tu veux?
Welches (welches) Buch willst du?

À quelle heure vas-tu partir?
(Um) Wann wirst du gehen?

Quelles sont les meilleures idées?
Was (welche) sind die besten Ideen?

Quel livre intéressant!
Was für ein interessantes Buch!

Quelle bonne idée!
Was für eine gute Idee!

 

Präpositionen: Was dann?

Wenn „was“ einer Präposition folgt , benötigen Sie normalerweise Quoi auf Französisch.

Verwenden Sie in einer einfachen Frage quoi gefolgt von Inversion oder est-ce que:

De quoi parlez-vous? De quoi est-ce que vous parlez?
Worüber redest du?

Sur quoi Reifen-t-il? Sur quoi est-ce qu’il Reifen?
Auf was schießt er?

Verwenden Sie in einer Frage oder Aussage mit einem Relativsatz quoi  + subject + verb:

Sais-tu à quoi il pense?
Weißt du, woran er denkt?

Je me demande avec quoi c’est écrit.
Ich frage mich, womit es geschrieben steht.

Wenn ein Verb oder Ausdruck de erfordert , verwenden Sie ce dont :

C’est ce nicht j’ai besoin. (J’ai besoin de …)
Das brauche ich.

Je ne sais pas ce nicht elle parle. (Elle parle de …)
Ich weiß nicht, wovon sie spricht.

Wenn à die Präposition ist und entweder am Anfang eines Satzes oder nach c’est steht , verwenden Sie ce à quoi :

Ce à quoi je m’attends, c’est une Einladung.
Worauf ich warte, ist eine Einladung.

C’est ce à quoi Chantal rêve.
Davon träumt Chantal.

Und schließlich, wenn Sie nicht gehört oder nicht verstanden , was jemand gerade gesagt hat und Sie möchten , dass sie es wiederholen, verwenden Sie die interrogative Adverb Kommentar , die schönere gilt als zu sagen „ quoi“.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.