Spanisch

Verwenden des spanischen Verbs Encontrar

Obwohl encontrar offensichtlich a verwandte der englische Verb „Begegnung“ und hat die gleiche grundlegende Bedeutung hat , ist es häufiger als die englische Verb und wird in einer größeren Vielfalt von Situationen verwendet.

 

Verwenden von Encontrar für „Suchen“

Meistens kann encontrar mit seinen verschiedenen Bedeutungen als „finden“ übersetzt werden:

  • Quiero encontrar al hombre de mi vida. (Ich möchte zu finden , den Mann meines Lebens.)
  • Aquí vas a encontrar el mejor jazz en el mundo. (Hier finden Sie den besten Jazz der Welt.)
  • Kein Encuentro la opción de exportar la foto. (I‘ m nicht zu finden , die Option für das Foto zu exportieren.)
  • ¿ Encontraste las llaves del coche? ( Hast du die Schlüssel zum Auto gefunden?)
  • Kein pude encontrar lo que estaba buscando. (Ich konnte nicht finden, wonach ich suchte.)
  • Encontré que las puertas de las oportunidades se abrieron. (Ich fand, dass die Türen der Gelegenheit geöffnet wurden.)
  • Los médicos le encontraron el cáncer justo a tiempo. (Die Ärzte fanden seinen Krebs gerade noch rechtzeitig.)
  • Encontraron dificultad para diferenciar entre läsionen benignas y malignas. (Sie fanden Schwierigkeiten bei der Unterscheidung zwischen gutartigen und schädlichen Verletzungen.)

In den obigen Beispielen sind andere Übersetzungen für encontrar möglich: Ich finde die Option zum Exportieren des Fotos nicht. Ich sah, dass die Türen der Gelegenheit geöffnet wurden. Die Ärzte entdeckten seinen Krebs gerade noch rechtzeitig. Sie lief in Schwierigkeiten bei der Unterscheidung zwischen gutartigen und schädlichen Verletzungen. Sie begegnete Schwierigkeiten zwischen gutartigen und schädlichen Verletzungen bei der Differenzierung.

Wenn Sie versuchen, einen Satz mit encontrar zu übersetzen und „find“ nicht gut funktioniert, haben Sie möglicherweise besseres Glück, wenn Sie eines der Verben im obigen Absatz verwenden.

 

Verwenden von Encontrarse

Die reflexive Form encontrarse deutet manchmal darauf hin, dass etwas unerwartet oder zufällig gefunden wurde:

  • Se encontraron el dinero en la calle. (Sie (unerwartet) gefunden , das Geld in den Straßen.)
  • Yo me encuentro el mismo problema. (I bin (unabsichtlich) zu finden , das gleiche Problem.)

Die reflexive Form kann auch verwendet werden, um „sich zu treffen“ oder „sich zu finden“ zu bedeuten.

  • Brad y Jennifer se encontraron en secreto. (Brad und Jennifer haben sich heimlich getroffen.)
  • La medicina y la fe se encuentran en Lourdes. (Medizin und Glaube treffen sich in Lourdes.)

Die reflexive Form kann auch verwendet werden, um dem Verb eine passive Bedeutung zu geben :

  • Se encontraron las llaves de la casa, pero ningún efecto persönlich. (Die Schlüssel zum Haus wurden gefunden , aber keine persönlichen Gegenstände.)
  • No se encontró nada. Ära una falsa alerta. (Nichts wurde gefunden . Es war ein Fehlalarm.)

 

Encontrar konjugieren

Denken Sie daran, dass Encontrar nach dem Muster des Sonars unregelmäßig konjugiert ist . Wenn der Stamm des Verbs betont wird, ändert sich das o zu ue . Unregelmäßige Verbformen (fett gedruckt) sind:

  • Gegenwärtiger Hinweis (ich finde, Sie finden, etc.): yo encuentro , tú encuentras , usted / él / ella encuentra , nosotros / als encontramos, vosotros / als encontráis, ustedes / ellos / ellas encuentran .
  • Gegenwärtiger Konjunktiv (den ich finde, den Sie finden usw.): que yo encuentre , que tú encuentres , que usted / él / ella encuentre , que nosotros / als encontremos, que vosotros / als encontréis, que ustedes / ellos / ellas encuentren .
  • Imperativ (Befehle): encuentra (tú), keine encuentres (tú), encuentre usted, encontremos (nosotros / as), encontrad (vosotros / as), keine encontréis (vosotros / as), encuentren ustedes.

Alle anderen Formen werden regelmäßig konjugiert.

 

Substantive im Zusammenhang mit Encontrar

Das häufigste auf encontrar basierende Substantiv ist el encuentro , das sich auf Begegnungen verschiedener Art beziehen kann.

  • Su encuentro con la muerte la ha cambiado. (Ihre Begegnung mit dem Tod hat sie verändert.)
  • El encuentro promete sumar aviones de muy alta Leistung. (Die Versammlung verspricht, Flugzeuge mit super hoher Leistung zusammenzubringen.)
  • Convocan a un encuentro de música y poesía en Puerto Rico. (Sie organisieren eine Musik und Poesie Veranstaltung in Puerto Rico.)
  • Habló sobre el famoso encuentro de él y su amigo en un hotel. (Er sprach über das berühmte Treffen zwischen ihm und seinem Freund in einem Hotel.)

Encuentro kann sich auch auf einen Absturz oder eine Kollision beziehen, obwohl es üblicher ist, encontronazo zu verwenden : El encontronazo deja al menos 10 lesionados. (Bei der Kollision wurden mindestens 10 verletzt.)

 

Die zentralen Thesen 

  • Das Verb encontrar bedeutet normalerweise „finden“, obwohl es auch mit Verben wie „begegnen“ und „entdecken“ übersetzt werden kann.
  • Encontrar ist unregelmäßig konjugiert; das gestresste o des stiels wird ue .
  • Die Nomenform encuentro bezieht sich auf verschiedene Arten von Begegnungen.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.