Spanisch

Verwendung der spanischen Präposition ‚Para‘

Para ist eine der häufigsten spanischen  Präpositionen. aber weil para in der Regel als „für“ das gleiche wie übersetzt por , kann es auch auf Englisch sprechen eine der verwirrend sein.

Leider sind por und para für Anfänger spanisch fast nie austauschbar. Daher ist es wahrscheinlich am besten, Para und Por getrennt zu lernen und Para als ein Wort zu betrachten, das normalerweise den Zweck oder das Ziel angibt, und nicht nur als Übersetzung für „für“. In den unten angegebenen Beispielen für die Verwendung von Para wird eine Übersetzung (manchmal umständlich) mit einem anderen Wort oder einer anderen Phrase als „für“ zusätzlich zu einer Übersetzung mit „für“ angegeben. Indem Sie lernen, wie Para verwendet wird und nicht wie es normalerweise übersetzt wird, werden Sie einen Großteil der Verwirrung beseitigen.

Die Präposition para sollte nicht mit dem Verb para verwechselt werden , einer konjugierten Form von parar , was Stopp bedeutet. Para kann auch eine konjugierte Form von Parir sein , was bedeutet, zu gebären.

 

Para bedeutet „um“

Wenn para das Äquivalent von „um“ ist, folgt ein Infinitiv .

  • Viajamos para aprender español. (Wir reisen i n , um Spanisch zu lernen. Wir reisen für Spanisch zu lernen.)
  • Para vender tu coche es importante que cuentes sus puntos fuertes. ( Um Ihr Auto zu verkaufen, ist es wichtig, über seine Stärken zu sprechen. Für den Verkauf Ihres Autos ist es wichtig, über seine Stärken zu sprechen.)
  • Vive Para Comer. (Er lebt, um zu essen. Er lebt, um zu essen.)
  • Hay un plan maestro para destruir la zivilisación como la conocemos. (Es gibt einen Masterplan, um die Zivilisation, wie wir sie kennen , zu zerstören. Es gibt einen Masterplan, um die Zivilisation, wie wir sie kennen, zu zerstören.)

 

Para zur Angabe von Zweck oder Nützlichkeit

Die Präposition kann sehr flexibel verwendet werden, um Zweck, Absicht, Nützlichkeit oder Bedarf anzuzeigen. Es wird oft so verwendet, dass es kein einfaches englisches Ein-Wort-Äquivalent gibt.

  • Estudia para dentista. (Sie studiert , um Zahnärztin zu werden. Sie studiert für den Zahnarztberuf.)
  • Quisiera una bicicleta para dos. (Ich hätte gerne ein Fahrrad für zwei. Ich hätte gerne ein Fahrrad für zwei.)
  • Ganaron un viaje para dos. (Sie gewann eine Reise für zwei Personen . Sie gewannen eine Reise durch verwendet werden zwei.)
  • Es hecho para niños. (Es wird für Kinder. Es besteht durch verwendet werden Kinder.)
  • El poema fue escrito para su esposa. (Das Gedicht wurde für seine Frau geschrieben. Das Gedicht wurde geschrieben , um seiner Frau zu helfen .)
  • Feliz cumpleaños para ti. (Alles Gute zum Geburtstag zu Ihnen. Alles Gute zum Geburtstag für Sie.)
  • Tenemos agua para una semana. (Wir haben Wasser für eine Woche. Wir haben Wasser für eine Woche.)
  • ¿ Para qué estudias? ( Warum studierst du? Zu welchem ​​Zweck studierst du?)

 

Verwenden von Para mit Zielen

Eine spezielle Art und Weise, wie Para verwendet wird, um Absichten anzuzeigen, sind Ziele. Dies ist eine spezielle Art, die Absicht anzuzeigen. In einigen dieser Fälle kann para austauschbar mit a verwendet werden , was „to“ bedeutet.

  • Salimos para Londres. (Wir fahren nach London. Wir fahren nach London.)
  • Kein voy para casa. (Ich gehe nicht nach Hause. Ich gehe nicht nach Hause.)
  • ¿ Para dónde va el Taxi? (Wohin geht das Taxi zu ? Beachten Sie, dass Spanisch nicht einen Satz mit einer Präposition in die Art und Weise beenden , dass Englisch kann.)

 

Verwenden von Para für „Nicht später als“ oder „Von“

In Zeitangaben kann Para verwendet werden, um die Absicht anzuzeigen, eine Aktion zu einem bestimmten Zeitpunkt abzuschließen . Übersetzungen können „spätestens“, „um“, „ungefähr“ und „bis“ enthalten.

  • La casa estará lista para el sábado. (Das Haus wird spätestens am Samstag fertig sein . Das Haus wird bis Samstag fertig sein . Das Haus wird für Samstag fertig sein .)
  • Es necesario preparar el perro para la llegada de tu bebé. (Es ist notwendig, den Hund auf die Ankunft Ihres Babys vorzubereiten. Es ist notwendig, Ihren Hund bis zur Ankunft Ihres Babys vorzubereiten .)
  • El Pastell estará listo para la boda. (Der Kuchen wird bis zur Hochzeit fertig sein . Der Kuchen wird vor der Hochzeit fertig sein . Der Kuchen wird für die Hochzeit fertig sein .)
  • Llegamos para las cinco. (Wir kommen gegen 5 Uhr an . Wir kommen gegen 5 Uhr an . Wir kommen um 5 Uhr für Aktivitäten an .)

 

Verwenden von Para, um „Überlegen“ zu bedeuten

Eine andere Verwendung von Para ist die Angabe der Perspektive, das Äquivalent von Wörtern oder Phrasen wie „Betrachten“, „im Lichte der Tatsache“ oder „im Hinblick auf“:

  • Para niño, es inteligente. ( Wenn man bedenkt, dass er ein Kind ist, ist er intelligent. Für ein Kind ist er intelligent.)
  • Es caro para un papel. (Es ist teuer angesichts der Tatsache, dass es ein Blatt Papier ist. Es ist teuer für ein Blatt Papier.)

 

Verwenden von Para mit persönlichen Reaktionen

Dies ist eine Möglichkeit anzuzeigen, wie eine Person etwas fühlt oder auf etwas reagiert:

  • Para ella, es difícil. ( Für sie ist es schwierig. Für sie ist es schwierig.)
  • No es justo para mí. (Es ist nicht richtig für mich. Es ist nicht richtig für mich.)

 

Die zentralen Thesen

  • Para ist eine gebräuchliche spanische Präposition, die häufig zur Angabe von Zweck, Richtung, Absicht oder Perspektive verwendet wird.
  • Sowohl para als auch eine andere Präposition, por , werden oft als „für“ ins Englische übersetzt, aber eine von ihnen kann fast nie durch die andere ersetzt werden.
  • Andere mögliche Übersetzungen für Para umfassen englische Präpositionen wie „to“, „at“ und „by“ sowie den Ausdruck „to to“.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.