Italienisch

Möglichkeiten, die Präposition „Di“ auf Italienisch zu verwenden

Die einfache italienische Präposition di ist eine von mehreren, deren Verwendung immer komplizierter wird, als es scheint. Tatsächlich fungiert diese bescheidene Präposition als Ergänzung von Mitteln, Zweck, Ort, Zeit und Vergleich – um nur einige zu nennen.

Es kann unter anderem bedeuten:

  • Von
  • Von
  • Zum
  • Über
  • Durch
  • Als

 

Gemeinsame Verwendungsmöglichkeiten des italienischen Di.

Hier sind die wichtigsten Verwendungsmöglichkeiten von di sowie einige Beispiele, die Ihnen helfen sollen, zu verdeutlichen, wie Sie es auch im Gespräch verwenden können.

Besitz

  • Lib il libro di Maria. Es ist Marias Buch.
  • La nonna della mia ragazza è qua . Die Großmutter meiner Freundin ist hier.
  • Vado al negozio di Giovanni . Ich gehe zu Giovannis Laden.
  • Questa è la casa dello zio. Dies ist das Haus unseres Onkels.

Beachten Sie die artikulierte Präposition mit Besitz.

Di wird auch verwendet, um über Autorenschaft zu sprechen – was auf Englisch „von“ bedeutet (es sei denn, Sie verwenden den englischen Possessiv-Apostroph):

  • Ho letto i libri di Rossana Campo. Ich habe Rossana Campos Bücher gelesen.
  • Oggi inizieremo La Divina Commedia di Dante . Heute beginnen wir mit Dantes „Divina Commedia“.
  • Quello è un quadro di Caravaggio. Das ist ein Gemälde von Caravaggio.
  • Mi piacciono i film di Fellini. Ich mag Fellinis Filme.

Gemeinsames ‚Von‘

Di ist in der gesamten Sprache mit der Bedeutung von „von“ oder „über“ mit allen Arten von Beschreibungen und Spezifikationen gespickt. Es ist vielleicht hilfreich, sich daran zu erinnern, dass die Konstruktion „von etwas“ auf Englisch vermieden wird, da häufig Substantive als Adjektive dienen: die Geschichtsprüfung, die Haarfarbe, das Geografiebuch, der Zugfahrplan. Auf Italienisch hingegen muss man sagen: „Die Prüfung der Geschichte“, „Die Haarfarbe“, „Das Buch der Geographie“, „Der Fahrplan der Züge“:

  • Di cosa parli? Worüber redest du? (von was sprichst du?)
  • Di che colore sono i tuoi capelli? Von welcher Farbe sind deine Haare?
  • Che numero porti di scarpe? Welche Schuhgröße trägst du?
  • Di che età è il signore che beschreiben? Von welchem ​​Alter ist der Mann, den Sie beschreiben?
  • Un uomo di buon carattere : ein Mann mit gutem Charakter
  • Imposta d registro : Registrierungssteuer (Registrierungssteuer)
  • Permesso di soggiorno : Aufenthaltserlaubnis
  • Orario dei treni : der Zugfahrplan

Gemacht aus

Di wird verwendet, um Materialien anzugeben, ähnlich wie das englische „of“:

  • Quel tavolo è fatto di legno pregiato. Dieser Tisch besteht aus einem wertvollen Holz.
  • Ho vinto la medaglia di bronzo. Ich habe die Bronzemedaille gewonnen.
  • Ich soldati avevano spade di ferro. Die Soldaten hatten Stahlschwerter.

(Manchmal wird die Präposition in für den gleichen Zweck verwendet: Le Case in Pietra oder Häuser in Stein; Le Statue in Marma oder die Marmorstatuen.)

Herkunft und Lage

Di wird verwendet, um zu sagen, woher jemand kommt:

  • Di Taube sei? Woher kommen Sie?
  • Elisa è di Napoli . Elisa kommt aus Napoli.
  • Maurizio è di Prato . Maurizio kommt aus Prato.
  • Sono di origine umile. Ich bin bescheidenen Ursprungs.

Und:

  • Non si passa di qui. Sie können hier / auf diese Weise nicht durchgehen.
  • Vai über di qui. Geh weg von hier.
  • Esco di casa ora. Ich verlasse jetzt mein Zuhause.

Zeit

Es ist üblich als Ergänzung der Zeit als:

  • D’estate : im Sommer
  • D’inverno : im Winter
  • Di sera : abends
  • Di Mattino : am Morgen
  • Di lunedì : montags

Di als Mittel oder Ursache

Di wird oft verwendet, um zu beschreiben, wie oder mit was etwas getan wird oder passiert:

  • Muoio di noia. Ich sterbe vor Langeweile.
  • Vive di frutti e radici. Sie lebt von Früchten und Wurzeln.
  • Sono sporca di farina. Ich bin schmutzig von / mit Mehl.
  • L’erba è bagnata di rugiada. Das Gras ist feucht von / mit Tau.

Partitiv

Sie benötigen die Präposition di , um das Partitive zu erstellen. das Sie zum Einkaufen benötigen (wiederum sehr häufig in artikulierter Form verwendet):

  • Vorrei del formaggio. Ich hätte gerne etwas Käse.
  • Voglio delle fragole. Ich möchte ein paar Erdbeeren.
  • Vuoi del Pane? Möchtest du etwas Brot?

Über

Di übersetzt ins Englische „about“, daher ist es mit dieser Bedeutung ziemlich allgegenwärtig:

  • Mi piace discutere diinema. Ich rede gern über Filme.
  • Scrivo Articoli di Storia. Ich schreibe Geschichtsartikel (über Geschichte).
  • Parliamo di altro. Lass uns über etwas anderes reden.
  • Nicht so molto di lui. Ich weiß nicht viel über ihn.

(Manchmal wird su auf ähnliche Weise verwendet: Scrivo libri sulla politica : Ich schreibe Bücher über / über Politik.)

Vergleiche

Di ist notwendig, um Vergleiche anzustellen, für das Äquivalent des englischen „als“:

  • La mia macchina è più bella della tua . Mein Auto ist schöner als deins.
  • Susan parla l’italiano meglio di suo marito. Susan spricht besser Italienisch als ihr Ehemann.
  • La mia amica Lucia è più alta della mia amica Marta. Meine Freundin Lucia ist größer als meine Freundin Marta.

 

An verschiedenen Orten

Einige der am häufigsten verwendeten di :

  • Ai danni di : zum Schaden von
  • A riguardo di : betreffend
  • Ein vantaggio di : zum Nutzen von
  • Ein Tal di : folgt, folgt
  • Al di fuori di : außer
  • Di bene in meglio : von gut zu besser
  • Di modo che : so
  • Di contro : auf der Seite
  • Di fronte : vorne
  • Di sbieco : quer, schräg
  • Di lato : auf der Seite
  • Di questo passo : bei dieser Geschwindigkeit

 

Mit Verben

Bestimmte Verben müssen mit bestimmten Präpositionen befolgt oder verwendet werden (ohne Verben, die di verwenden , um auf andere Verben zu verlinken: z. B. finire di scrivere ). Di folgt vielen, was „von“ oder „über“ bedeutet:

  • Avere bisogno di : brauchen
  • Accorgersi di : zur Kenntnis nehmen / zur Kenntnis nehmen
  • Innamorarsi di : sich in / von verlieben
  • Vergognarsi di : sich schämen
  • Lamentarsi di : sich beschweren
  • Dimenticarsi di : vergessen

Beispiele:

  • Non mi sono dimenticata di te. Ich habe dich nicht vergessen.
  • Mi sono subito innamorata di Francesco. Ich habe mich sofort in / von Francesco verliebt.

Buono Studio!

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.