Spanisch

Verwendung des spanischen Verbs Quitar

Mit der Grundbedeutung „entfernen“ hat das alltägliche spanische Verb quitar eine größere Vielfalt von Bedeutungen, als die einfache Übersetzung vermuten lässt. Übliche Übersetzungen sind je nach Kontext „entfernen“, „wegnehmen“, „verkleinern“, „beseitigen“ und „abheben“. Obwohl es eine entfernte etymologische Verbindung mit dem englischen Wort „quiet“ haben mag, hat Quitar keine verwandte Bedeutung, obwohl es verwendet werden kann, um „quit“ zu bedeuten, wenn es in einer bestimmten Phrase verwendet wird, wie im letzten Eintrag unten gezeigt.

 

Quitar bedeutet „entfernen“

„Entfernen“ ist die einfachste und häufigste Bedeutung für Quitar , und die anderen Bedeutungen überschneiden sich damit. Beachten Sie, wie Sie die Übersetzung je nach Kontext erheblich variieren können. Während es auf Englisch üblich ist zu sagen, dass Sie Ihre Kleidung ausziehen können, können Sie sie auch ausziehen. Aber während Sie einen Fernseher aus Ihrem Zimmer entfernen können, nehmen Sie ihn nicht ab, obwohl Sie ihn möglicherweise herausnehmen.

  • Me quité los zapatos y no sé dónde los dejé. (Ich zog meine Schuhe aus und weiß nicht, wo ich sie gelassen habe.)
  • Quiero que quites esos libros de mi casa. (Ich möchte, dass du diese Bücher aus meinem Haus holst.)
  • Con toda delicadeza y cuidado, Peter le quitó la astilla con su cuchillo. (Sehr vorsichtig und vorsichtig entfernte Peter das Band mit seinem Messer.)
  • Un paciente necesita tomar la medicina por 7 a 10 días para quitar la infección completeamente. (Ein Patient muss das Arzneimittel sieben bis zehn Tage lang einnehmen, um die Infektion vollständig zu beseitigen.)
  • ¡Quítate de mi camino! (Geh mir aus dem Weg! Geh mir buchstäblich aus dem Weg!)

 

Quitar für ‚Take‘ oder ‚Take Away‘

In einigen Kontexten kann das Entfernen darauf hindeuten, dass etwas genommen wird. Wo die Aufnahme unfreiwillig ist, hat Quitar manchmal die Bedeutung von „rauben“.

  • Robin Hood le quitó el dinero a los ricos. (Robin Hood hat den Reichen Geld gestohlen.)
  • Le quitaron el nimmt einen Palermo auf. (Sie haben die Aufzeichnung von Palermo weggenommen.)
  • El ladrón me quitó todas mis pertenencias. (Der Dieb hat mir alle meine Sachen geraubt.)
  • El trabajo me quita muchas horas del día. (Die Arbeit verbraucht viele meiner Stunden des Tages.)
  • La gente nos quitaba las bolsas de manzanas y melocotones de las manos. (Die Leute nahmen uns die Säcke mit Äpfeln und Pfirsichen aus den Händen.)

 

Verwenden von Quitar in Bezug auf Gefühle

Quitar bezieht sich manchmal auf das Entfernen oder Beseitigen von Emotionen oder Gefühlen. Die Übersetzungen können je nach betroffenem Gefühl variieren.

  • Podemos disfrutar un sorbo que nos quitará la sed. (Wir können einen Schluck genießen, der unseren Durst stillt.)
  • Quiero quitar el dolor de muelas sin ir al dentista. (Ich möchte meine Zahnschmerzen beenden, ohne zum Zahnarzt zu gehen.)
  • Las Tic Tacs tienen solo dos calorias cada una y te quitan el hambre. (Tic Tacs haben nur zwei Kalorien pro Stück und nehmen Ihren Hunger weg.)
  • Teníamos un montón de informiert Günstlinge que nos quitaron el miedo. (Wir hatten einen Berg guter Nachrichten, die unsere Angst überwunden haben.)
  • Los drogas mich quitaron la felicidad de abrazar a mi hijo. (Die Drogen raubten mir die Freude, meinen Sohn zu umarmen.)

 

Quitar zum Aufhören

Der Ausdruck “ quitarse de „, der wörtlich „sich entfernen“ bedeutet, kann verwendet werden, um „beenden“ zu bedeuten, wenn ein Substantiv oder ein Infinitiv folgt . Dejar wird jedoch häufiger für diesen Zweck verwendet.

  • Hoy es el día de quitarse de Facebook. (Heute ist der Tag, um Facebook zu verlassen.)
  • Recuerdo que se quitó de fumar por un problema de pulmón. (Ich erinnere mich, dass sie wegen eines Lungenproblems mit dem Rauchen aufgehört hat.)

 

Grammatiktipps für Quitar

Sie können einige der Beispielsätze besser verstehen, wenn Sie ein starkes Verständnis für indirekte Objekte und Reflexivpronomen haben. da bei ihnen häufig Quitar verwendet wird. Possessive Adjektive sind auch wichtig zu lernen, wenn el und la als Äquivalent von Wörtern wie „mein“ und „dein“ verwendet werden.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.