Spanisch

Verwenden von ‚A‘ nach bestimmten Verben vor Infinitiven

Haben Sie Probleme, das a im folgenden Satz zu erklären ? ¿Quieres aprender a jugar baloncesto? Wäre es die gleiche Erklärung wie das persönliche a oder ist es genau wie das englische „Basketball spielen“? Oder keines davon?

 

‚A‘ nach einem Verb vor Infinitiven

Es mag hier eine Erklärung geben, aber ich bin mir nicht sicher, was es anders ist als „so ist es“. Es gibt bestimmte Verben, und Aprender ist eines davon, denen ein Wenn gefolgt von einem Infinitiv folgen muss. Warum sollte Spanisch verwenden „ aspirábamos a nadar“ (mit a ) für „wir schwimmen strebte“ , sondern „ queríamos nadar“ (kein a ) für „wir wollten schwimmen“ erscheint willkürlich.

Es scheint keine klaren Regeln zu geben, die angeben, wann ein Verb ein a vor einem nachfolgenden Infinitiv haben muss. obwohl Verben, die eine Bewegung anzeigen – wie venir (kommen) und llegar (gehen) – dies normalerweise tun. Machen Sie also einige Verben. die auf eine Änderung der Aktion hinweisen, wie z. B. Empezar (um zu beginnen).

Es folgen die häufigsten Verben, denen ein vor einem Infinitiv folgen sollte . Beachten Sie, dass viele der aufgelisteten Verben mehr als eine Bedeutung haben. Die angegebene Bedeutung ist eine, die häufig beabsichtigt ist, wenn auf das Verb ein und ein Infinitiv folgen :

Acceder (zuzustimmen): Los empresarios accedieron a estudiar las demandas de salario. Die Arbeitgeber stimmten zu, die Gehaltsanforderungen zu untersuchen.

Acercarse (um sich zu nähern): José se acercó a ver si yo estaba bien. Jose näherte sich, um zu sehen, ob es mir gut ging.

Acostumbrarse (gewohnt): Nein, ich bin ein Perder. Ich bin es nicht gewohnt zu verlieren.

Alcanzar (um es zu schaffen): Kein Alcanzaba a comprenderlo. Ich konnte es nicht verstehen.

Aprender (zu lernen): Los Hacker aprenden a camuflar el código de sus ataques. Hacker lernen, ihre Angriffscodierung zu tarnen.

Apresurarse (um sich zu beeilen): Me apresuré a leer algunos de los volúmenes de la serie. Ich beeilte mich, einige Bände der Serie zu lesen.

Aspirar (streben): Carlos aspiraba a ser senador. Carlos strebte danach, Senator zu werden.

Bajarse (um runter zu kommen, sich zu senken): Todos se bajaron a Observar el fenómeno. Alle kamen runter, um das Phänomen zu sehen.

Comenzar (zu Beginn): Comienzas ein Pensar. Du fängst an zu denken.

Comprometerse (zu versprechen): Se compressetieron a bajar los precios. Sie versprachen, die Preise zu senken.

Entscheidung (um zu entscheiden): Ich entscheide mich für ein Comprarlo. Ich habe beschlossen, es zu kaufen.

Dedicarse (um sich zu widmen): Ich widme einen hacer otro tipo de humor. Ich widme mich einer anderen Art von Humor.

Detenerse (um aufzuhören): Por eso me detuve a leerlo. Deshalb habe ich aufgehört, es zu lesen.

Echar (um zu beginnen): Cuando salieron se echaron a correr. Als sie gingen, begannen sie zu rennen.

Empezar (zu Beginn): ¿Cuándo empezaré a sentirme mejor? Wann werde ich mich besser fühlen?

Inclinarse (geneigt sein): Ich bin ein leerer Mann, der die Literatur des Autoayuda liest. Ich neige dazu, das Beste aus der Selbsthilfeliteratur zu lesen.

Ir (zum Mitnehmen): ¿Quieres saber cómo vas a morir? Willst du wissen, wie du sterben wirst?

Llegar (um anzukommen, um erfolgreich zu sein): Llegaremos a tener éxito. Wir werden Erfolg haben.

Negarse (abzulehnen): Al principio se negó a dar su nombre. Zuerst weigerte er sich, seinen Namen zu nennen.

Parar (zum Stoppen): Pararon a comprar Tortillas. Sie hielten an, um Tortillas zu kaufen.

Pasar (um hereinzukommen): Pasaron a hablar con él. Sie kamen herein, um mit ihm zu sprechen.

Ponerse (um zu beginnen): Se puso a hablar en tercera persona. Er begann in der dritten Person zu sprechen.

Quedarse (bleibt): Nos quedamos a vivir con mi papá. Wir sind geblieben, um bei meinem Vater zu leben.

Resignarse (um sich selbst zu resignieren): Ich resigniere a ser víctima. Ich habe mich damit abgefunden, ein Opfer zu sein.

Resistirse (um zu widerstehen): Se resistió a ser detenido. Er widersetzte sich der Verhaftung.

Strampler (um plötzlich zu beginnen): La pobre mujer rompió a llorar. Die arme Frau brach in Weinen aus.

Sentarse (um sich zu setzen): Nos sentamos a platicar sobre cualquier cosa. Wir setzten uns, um über alle möglichen Dinge zu plaudern.

Zart (zu neigen): ¿Por que las mujeres siempre tienden a enamorarse tan rápido? Warum verlieben sich Frauen immer so schnell?

Venir (zu kommen): Vinieron a ganar dinero. Sie kamen, um Geld zu verdienen.

Volver (um es noch einmal zu tun): Kein Volveré a Ser Joven. Ich werde nicht wieder jung sein.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.