Französisch

Wann sollten Sie ‚L’Un‘ anstelle von ‚Un‘ auf Französisch verwenden?

Wann sollten Sie l’un verwenden und wann sollten Sie un verwenden ? Was ist der Unterschied? Nun, es gibt gute Gründe für diese syntaktische Variation. Denken Sie daran, Französisch ist reich an Syntax. Was als kleiner Unterschied in der Struktur erscheinen mag, kann sich in einem großen Unterschied im Klang oder in der Bedeutung niederschlagen. Der Unterschied zwischen den beiden Formen ist ziemlich einfach; es hat mit Grammatik und Register oder dem Grad der Formalität oder Informalität der umgebenden Sprache zu tun .

 

‚L’Un‘ als Pronomen

In der formalen Französisch, wenn un Funktionen ein Pronomen, anstatt ein Artikel oder eine Nummer, kann sie ersetzt werden durch l’un . Woher wissen Sie, ob  un  ein Pronomen, ein Artikel oder eine Zahl ist? Sehr einfach: Jedes Mal, wenn auf  un  eine Präposition folgt, normalerweise  de , oder auf etwas anderes als ein Substantiv, ist es ein Pronomen. Andernfalls ist  un  entweder eine Zahl (eins) oder ein Artikel (a, an).
Tu dois choisir l’un de ces livres
Sie müssen eines dieser Bücher auswählen
J’ai vu l’un de ses amis
Ich habe einen seiner Freunde gesehen

 

‚L’Un‘ am Anfang eines Satzes

Wenn un ein Pronomen am Anfang eines Satzes ist, wird es aus Gründen der Euphonie fast immer durch l’un ersetzt oder um die Aussprache in dieser Musiksprache so flüssig und harmonisch wie möglich zu gestalten. L’un de mes meilleurs étudiants est à l’hôpital. Einer meiner besten Schüler ist im Krankenhaus. L’un de vous doit m’aider. Einer von euch muss mir helfen.

 

Ausdrücke mit ‚L’Un‘

Es gibt auch eine Reihe von festen Ausdrücken mit l’un.

  • C’est tout l’un tout l’autre. > Dazwischen gibt es kein; alles ist schwarz und weiß.
  • de deux wählt l’une   > zwei möglichkeiten
  • l’un à l’autre   > miteinander
  • l’un après l’autre   > nacheinander
  • l’un dans l’autre   > alles in allem
  • l’un d’eux, l’un d’entre eux, l’une d’elles, l’une d’entre elles   > einer von ihnen
  • l’un et l’autre   > beide (von beiden)
  • l’un l’autre   > einander, einander
  • l’un ou l’autre   > entweder der eine, der eine oder der andere
  • ni l’un ni l’autre   > keiner
  • soit l’un soit l’autre   > entweder der eine, der eine oder der andere

 

‚Un‘ als Zahl oder Artikel

Wenn un eine Zahl (eins) oder ein Artikel (a, an) ist, sollte es nicht durch l’un ersetzt werden.

J’ai un frère et deux soeurs.
Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern.

Je vois une femme.
Ich sehe eine Frau.

C’est un Apollon.
Er ist ein Adonis.

Un jour, ça sera möglich.
Eines Tages wird das möglich sein.

Il est d’un drôle!
Er ist so lustig!

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.