Spanisch

Spanische Adjektive in Substantive verwandeln

Im Spanischen kann fast jedes beschreibende Adjektiv (und einige andere) als Substantiv verwendet werden, indem ihm ein bestimmter Artikel wie el oder las vorangestellt wird .

In der Regel entsprechen Adjektive, die in Substantive umgewandelt werden, der englischen „____ one“ oder „____ person“ wie in den folgenden Beispielen:

  • azul (blau), el azul , la azul (der blaue)
  • pobre (arm), los pobres (die armen Leute)
  • nuevo (neu), el nuevo , la nueva (der neue)
  • mexicano (mexikanisch), el mexicano , la mexicana (mexikanisch)

Das Geschlecht und die Anzahl hängen davon ab, worauf Bezug genommen wird:

  • ¿Qué casa prefieres? – La blanca . („Welches Haus bevorzugen Sie?“ „Das weiße .“)
  • Había muchas fresas. Compré las más frescas . (Es gab viele Erdbeeren. Ich die frischesten , haben diejenigen .)
  • Había muchos plátanos. Compré los más Fresken . (Es gab viele Bananen. Ich die frischesten , haben diejenigen .)

Manchmal haben Substantive aus Adjektiven zumindest in bestimmten Kontexten eine eigene Bedeutung. Die folgenden Definitionen sind nicht die einzigen, die möglich sind:

  • Roto (zerrissen), El Roto (die Träne)
  • mal (schlecht), el mal (böse, unrechtmäßige Handlung, Krankheit)
  • perdido (verloren), el perdido, la perdida (der Verwerfer, die verlorene Seele)
  • decolorante (wodurch etwas seine Farbe verliert), el decolorante (Bleichmittel)
  • semejante (ähnlich), los semejantes (Mitmenschen)

Das Adjektiv-gedreht-Nomen ist im neutralen Geschlecht, wenn das Adjektiv in ein abstraktes Nomen verwandelt wird oder wenn sich das Adjektiv-gedreht-Nomen nicht auf eine bestimmte Person oder Sache bezieht. Der singuläre neutrale bestimmte Artikel ist lo. im Plural ist das Neutrum die gleiche Form wie das Männliche, mit einem bestimmten Artikel von los . Solche neutralen Substantive werden je nach Kontext auf verschiedene Arten übersetzt:

  • Fuera lo viejo , venga lo nuevo . (Raus mit dem Alten , rein mit dem Neuen .)
  • Lo importante es que tenemos la oportunidad. ( Wichtig ist, dass wir die Möglichkeit haben.)
  • Los interesantes Sohn los immaterielle Werte . (Interessant sind die immateriellen Werte . Hier wirkte das Englische weniger unangenehm, als der erste Satz als Adjektiv übersetzt wurde.)
  • Te regalo lo tuyo . (Ich gebe dir, was dir gehört .)

 

Beispielsätze

Los Ricos kein Piden Permiso. ( Die Reichen bitten nicht um Erlaubnis. Der Satz ist der Name einer ehemaligen argentinischen Fernsehsendung.)

Uno de los cánceres más comunes en los hombres es el cáncer de próstata. Los agresivos pueden Requerir Cirugías. <(Eine der häufigsten Krebsarten bei Männern ist Prostatakrebs. Die aggressiven können operiert werden.)

Dos tercios de los analfabetos del mundo son mujeres. (Zwei Drittel der Analphabeten der Welt sind Frauen.)

Los Baratos Cuestan 6 Euro. (Die billigen kosten 6 Euro.)

Keine todas las bellas pueden ser modelos. (Nicht alle schönen Frauen können Models sein. Je nach Kontext könnte sich dies auch auf Mädchen beziehen. Wenn Bellos verwendet worden wären , hätte es sich nur auf Männer oder sowohl auf Männer als auch auf Frauen beziehen können .)

Los sacerdotes católicos romanos kein Sohn los únicos que pueden hacer exorcismos. (Römisch-katholische Priester sind nicht die einzigen, die Exorzismen machen können.)

Los fritos fueron el artículo comprado con Mayor frecuencia. (Die gebratenen waren der am häufigsten gekaufte Artikel.)

Los enfermos andaban por las calles. (Die Kranken gingen durch die Straßen.)

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.