Spanisch

Wie man „As“ ins Spanische übersetzt

Das Wort „as“ kann auf viele Arten ins Spanische übersetzt werden – und oft kann man eines nicht durch ein anderes ersetzen.

Ein Trick bei der Übersetzung von „als“ ins Spanische besteht oft darin, herauszufinden, wie es in einem Satz funktioniert, und eine andere Art zu finden, dieselbe Idee auszudrücken. Während das Folgende keine vollständige Liste der Möglichkeiten ist, wie „as“ verwendet und übersetzt werden kann, enthält es die gebräuchlichste:

 

Übersetzen von ‚As‘ in Gleichheitsvergleichen

Eine der häufigsten Verwendungen von „as“ im Englischen ist die paarweise Verwendung von „as“, um anzuzeigen, dass zwei Dinge oder Aktionen gleich sind. Solche Gleichheitsvergleiche werden typischerweise unter Verwendung des Ausdrucks “ tan … como “ (wobei die Ellipsen ein Adjektiv oder Adverb darstellen) oder “ tanto … como “ (wobei die Ellipsen ein Substantiv darstellen und Tanto Änderungen in der Form aufweisen, um dem zu entsprechen) durchgeführt Nomen in Anzahl und Geschlecht).

  • Nunca en mi vida había sido tan feliz como hoy. (Noch nie in meinem Leben war ich so glücklich wie heute.)
  • También me enamoré de mi primera maestra, tan locamente como es möglich en un niño. (Ich habe mich auch in meinen ersten Lehrer verliebt, so verrückt wie es für ein Kind möglich ist.)
  • Podrías ganar tanto dinero como usted quieras. (Sie könnten so viel Geld verdienen , wie Sie möchten.)

 

Übersetzen von „als“, um „so zu bedeuten, dass“

Wenn Sie einen englischen Satz mit dem Wort „as“ haben und „as“ durch „like“ ersetzen können (obwohl einige Sprachpuristen Sie dabei möglicherweise missbilligen), bedeutet „as“ wahrscheinlich so etwas wie „. „“ Como funktioniert normalerweise gut als Übersetzung.

  • Me gustaría saber si piensas como pienso. (Lass es wie es ist.)
  • Déjalo como está. (Ich würde gerne wissen, ob Sie so denken, wie ich denke.)
  • Como saben todos ustedes, el primer punto del orden del día es la elección del Presidente. ( Wie Sie alle wissen, ist der erste Tagesordnungspunkt die Wahl des Präsidenten.)
  • Como iba diciendo, todo era perfecto. ( Wie ich schon sagte, alles war perfekt.)
  • Komm como si fuera a ser su última vez. (Er isst, als wäre es sein letztes Mal.)

 

‚Als‘ mit anderen Bedeutungen übersetzen

Unter den anderen Verwendungen für „as“ sind:

‚Als‘ Bedeutung ‚Weil‘

Wenn „weil“ „as“ ersetzen kann, kann „as“ normalerweise als porque übersetzt werden , obwohl am Anfang eines Satzes como bevorzugt wird. Weitere Informationen finden Sie in unserer Lektion zur  Schadensursache :

  • Buscaba agua porque tenía sed. (Er suchte nach Wasser, weil er durstig war.)
  • Keine pude ver con claridad porque estaba oscuro. (Ich konnte nicht klar sehen, da es dunkel war.)
  • Como yo no tenía dinero, kein pude comprar el coche. ( Da ich kein Geld hatte, konnte ich das Auto nicht kaufen.)

‚As‘ zeigt gleichzeitige Aktionen an

Wenn „while“ oder „when“ „as“ ersetzen kann, können Mientras verwendet werden, um anzuzeigen, dass zwei oder mehr Aktionen gleichzeitig ausgeführt werden:

  • Mientras estudiaba veía la CNN. ( Während er studierte, sah er CNN.)
  • Mientras comíamos, decidí decírselo a todos los que estábamos allí. ( Während wir aßen, beschloss ich, es allen von uns zu erzählen, die dort waren.)

‚As‘ Funktioniert als Präposition

Wenn „as“ als Präposition fungiert. um eine Präposition einzuführen, die als Adjektiv oder Adverb fungiert, kann sie häufig als Como übersetzt werden . Die ersten beiden dieser Beispiele beziehen sich auf die Verwendung von Adjektiven, die zweiten beiden auf die Verwendung von Adverbien.

  • Es retrato de Jonah como joven artista. (Es ist ein Porträt von Jonah als jungem Künstler.)
  • Mi vida como un soldado comenzó en 2010. (Mein Leben als Soldat begann im Jahr 2010.)
  • Anda como ladrón en la noche. (Er geht als Dieb in der Nacht.)
  • Estudia como carrera de química. (Sie studiert als eine Chemie – Dur.)

 

Idiomatische Verwendung von ‚As‘

Redewendungen (Phrasen mit solchen Bedeutungen, die nicht unbedingt mit denen der einzelnen Wörter verbunden sind) mit „as“ und gebräuchlichen Äquivalenten umfassen:

  • auch bekannt als: alias
  • als Konsequenz: en sequencia
  • als witz: en broma
  • wie angegeben: como se indica, según lo indicado
  • wie erwartet: como era de esperar
  • soweit es mich betrifft: en lo que a mi respekta
  • als ob: como si
  • nach Bedarf, nach Bedarf: como sea necesario
  • ab sofort: por ahora, hasta ahora
  • so bald wie möglich: lo antes möglich
  • wie zum Beispiel: tal como (wenn man einem Substantiv folgt), tales como (wenn man einem Substantiv im Plural folgt)

 

Die zentralen Thesen

  • Como ist eine gebräuchliche spanische Übersetzung für „as“, obwohl es Situationen gibt, in denen es nicht verwendet werden kann.
  • Mientras kann „als“ übersetzen, wenn „als“ verwendet wird, um anzuzeigen, dass Aktionen gleichzeitig stattfinden.
  • Porque kann „als“ übersetzen, wenn „als“ verwendet wird, um anzuzeigen, warum etwas passiert ist, insbesondere wenn „als“ mitten in einem Satz steht.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.