Russisch

Wie man sich auf Russisch entschuldigt: Aussprache und Beispiele

Die beliebteste Art, sich auf Russisch zu entschuldigen, ist извини (izviNEE), aber es gibt viele andere Möglichkeiten, sich zu entschuldigen. Während einige eher für formale Situationen geeignet sind, eignen sich andere für jede Umgebung. Nachfolgend finden Sie eine Liste der zehn häufigsten Möglichkeiten, sich auf Russisch zu entschuldigen.

01 von 10

Извини / извините

Aussprache: izviNEE / izviNEEtye

Übersetzung: vergib mir, verzeih mir

Das heißt: Entschuldigung, entschuldigen Sie mich

Wörtlich übersetzt „die Schuld beseitigen“, ist dies die häufigste und vielseitigste Art, sich auf Russisch zu entschuldigen. Sie können es in jeder Umgebung verwenden, von sehr formell bis sehr informell.

Verwenden Sie извини, wenn Sie jemanden ansprechen, mit dem Sie eng verbunden sind, z. B. ein Familienmitglied, einen Freund oder einen geliebten Menschen.

Извините ist die höfliche Form, die verwendet wird, wenn Sie mit Personen sprechen, die Sie normalerweise als вы (vy) – Plural ansprechen, z. B. mit Personen, die Sie nicht sehr gut kennen oder denen Sie besonderen Respekt entgegenbringen möchten.

Beispiel:

– Извините, пожалуйста, вы не подскажете, который час? (izviNEEtye, paZHAlusta, vy nye patSKAzhytye, kaTOry CHAS?)
– Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir sagen , wie spät es ist?

02 von 10

Прости / простите

Aussprache: prasTEE / prasTEEtye

Übersetzung: vergib mir, ich bitte um Verzeihung, verzeih mir

Das heißt: Verzeihung, ich bitte um Verzeihung, entschuldigen Sie, tut mir leid

Ein weiterer gängiger Weg, sich zu entschuldigen, простите, ist auch für jede Einstellung und Registrierung geeignet.

Beispiel:

– Простите, я не сразу вас узнала. (prasTEEtye, ya ny SRAzoo vas oozNAla)
– Es tut mir leid, ich habe dich nicht sofort erkannt.

03 von 10

Прошу прощения

Aussprache: praSHOO praSHYEniya

Übersetzung: Ich bitte um Verzeihung, ich bitte um Vergebung

Das heißt: Entschuldigung

Прошу прощения ist ein höflicher Ausdruck und ist einem formelleren Gesprächsstil vorbehalten.

Beispiel:

– Прошу прощения, разрешите представиться: Иван Иванович Крутов. (praSHOO praSHYEniya, razrySHEEtye prytSTAvitsa: iVAN iVAnavich KROOtaf)
– Verzeihung, erlauben Sie mir, mich vorzustellen: Ivan Ivanovich Krootov.

04 von 10

Пардон

Aussprache: parDON

Übersetzung: sorry

Bedeutung: Entschuldigung

Eine sehr informelle Art, sich zu entschuldigen, пардон wird nur mit Freunden, Familie und guten Bekannten verwendet.

Beispiel:

– Ой пардон, я нечаянно. (Oi, parDON, ya nyCHAyena)
– Oh, tut mir leid, das war ein Unfall.

05 von 10

Виноват / виновата

Aussprache: vinaVAT / vinaVAta

Übersetzung: schuldig

Das heißt: mein schlechtes, meine Schuld, sorry

Dies ist ein vielseitiger Ausdruck und kann allein (виноват) oder als Teil einer längeren Entschuldigung verwendet werden, wie im zweiten Beispiel unten.

Beispiele:

– О, виноват. Простите, случайно получилось. (O vinaVAT. PrasTEEtye, slooCHAYna palooCHIlas.)
– Oh, mein schlechtes, sorry, das war nicht absichtlich.

– Да, я виновата. (da, ya vinaVAta)
– Ja, ich bin schuld.

06 von 10

Е взыщите

Aussprache: nye vzySHEEtye

Übersetzung: Lass mich nicht bezahlen (juristischer Begriff), bring das nicht vor Gericht

Das heißt: Bitte verstehe es nicht falsch, ich entschuldige mich

Der Ausdruck ist eine altmodische Art, sich zu entschuldigen. Er kommt von der Idee, jemanden für das zu verklagen, was er getan hat. Mit diesem Ausdruck bittet der Sprecher, sie nicht vor Gericht zu bringen, sondern loszulassen.

Beispiel:

– Помочь вам не смогу, уж не взыщите. (paMOCH vam nye smaGOO, oozh ny vzySHEEtye)
– Ich werde dir nicht helfen können, es tut mir sehr leid.

07 von 10

Прошу извинить

Aussprache: praSHOO izviNEET ‚

Übersetzung: Ich bitte um Verzeihung, ich bitte Sie, mir zu vergeben

Das heißt: bitte vergib mir, bitte entschuldige mich

Der Ausdruck прошу извинить kann auf formale Weise bei der Arbeit und in ähnlichen Situationen verwendet werden.

Beispiel:

– Прошу меня извинить, мне нужно срочно уехать. (praSHOO meNYA izviNEET ‚, mnye NOOZHna SROCHna ooYEhat‘)
– Bitte entschuldigen Sie, ich muss gehen, es ist ein Notfall.

08 von 10

Мне очень жаль

Aussprache: mnye Ochyn ZHAL ‚

Übersetzung: Es tut mir sehr leid

Das heißt: Es tut mir sehr leid, mein Beileid

Der Ausdruck мне очень жаль kann sowohl beim Beileid als auch beim Ausdruck von Trauer, Bedauern oder allgemeiner Entschuldigung verwendet werden.

Beispiel:

– Мне очень жаль, но я не изменю своего решения. (mnye Ochyn ZHAl ‚, nein ya ny izmyeNYU svayeVOH rySHEniya)
– Es tut mir sehr leid, aber ich werde meine Entscheidung nicht ändern.

09 von 10

Е обессудьте

Aussprache: nye abyesSOOT’tye

Übersetzung: Lass mich nicht ohne ein faires Verfahren, sei nicht hart,

Das heißt: Ich entschuldige mich, sorry

Eine weitere altmodische Entschuldigung, dieser Ausdruck ähnelt не взыщите. Es kann sowohl formal als auch in entspannteren Situationen verwendet werden.

Beispiel:

– Угостить у нас особо то и нечем, гостей не ждали, уж не обессудьте. (oogasTEET oo nas aSOba ta ee NYEchem, oosh ny abyesSOOT’tye)
– Wir haben Ihnen nicht viel zu bieten, wir haben keine Gäste erwartet, sorry.

10 von 10

Сожалею

Aussprache: sazhaLYEyu

Übersetzung: Ich bedauere

Das heißt: Es tut mir leid, ich bereue

Сожалею ist eine formelle Art, sich auf Russisch zu entschuldigen. Sie wird häufig in offiziellen Reden und Dokumenten verwendet.

Beispiel:

– Мы сожалеем о том, что наши страны не так близки, как хотелось бы. (Mein sazhaLYEyem a tom, shto NAshi STRAny ny TAK blizKEE, kak haTYElas ‚von)
– Wir bedauern, dass unsere Länder nicht so nah sind, wie wir möchten.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.