Französisch

À Tout de Suite: Möglichkeiten, auf Französisch „Bis bald“ zu sagen

Die Franzosen verwenden mehrere Ausdrücke, um „bis bald“ oder „bis später“ zu sagen. Wenn Sie französische Grüße lernen, haben Sie vielleicht “ à bientôt “ gelernt und es ist der Standard. Es gibt jedoch noch viele weitere Möglichkeiten, diesen Satz auszudrücken, wobei die Feinheiten der Bedeutung zwischen Ausdrücken und wichtigen kulturellen Unterschieden abgedeckt werden.

 

Bis bald auf Französisch: À Bientôt

À bientôt “ mit seinem stillen letzten „t“ ist die generische Art zu sagen „bis bald“. Es drückt Ihren Wunsch aus, die andere Person bald zu sehen, ohne jedoch einen genauen Zeitrahmen anzugeben. Es ist mit einem impliziten Gefühl des Wunschdenkens verbunden: Ich hoffe, Sie bald wieder zu sehen.

 

Bis später auf Französisch: À Plus Tard

À plus tard “ wird nur verwendet, wenn Sie die andere Person später am selben Tag wiedersehen. “ À plus tard “ ist also im Gegensatz zu “ à bientôt “ ein bestimmter Zeitrahmen. Sie geben keine genaue Zeit an, aber es wird davon ausgegangen, dass Sie die Person wahrscheinlich später am selben Tag sehen werden.

 

Siehe Ya: À Plus

Die informelle Art, “ à plus tard “ zu sagen, ist “ à plus “ oder “ A + „, wenn Sie eine SMS oder eine E-Mail senden. Beachten Sie den Unterschied in der Aussprache zwischen diesen beiden Ausdrücken: In “ à plus tard “ ist das „s“ des Wortes plus stumm, aber im anderen Ausdruck ist das „s“ in “ à plus “ stark ausgesprochen . Dies ist einer von vielen Beispiele für unregelmäßige Regeln in Französisch. Genau wie bei „Bis bald“ auf Englisch ist “ à plus “ recht informell und kann eher beiläufig verwendet werden, unabhängig davon, ob Sie die Person später am selben Tag sehen oder keinen Zeitrahmen im Auge haben, genau wie bei “ à bientôt“ . “ Es wird häufig bei jüngeren Lautsprechern verwendet.

 

À La Prochaine: Bis zum nächsten Mal

Eine andere beiläufige Art, auf Französisch “ Bis bald“ zu sagen, ist “ à la prochaine „. Es steht für “ à la prochaine fois „, was wörtlich „bis zum nächsten Mal“ bedeutet. Auch hier ist der Zeitrahmen nicht ausdrücklich angegeben.

 

À Tout de Suite, À Tout à l’Heure, À Tout: Bis später 

Die Konstruktion dieser Phrasen übersetzt sich nicht wörtlich in sinnliche Phrasen auf Englisch, sondern wird häufig in Französisch umgangssprachlich verwendet.

  • À Tout  de Suite  bedeutet „Bis bald, sehr bald“
  • À Tout à l’Heure  oder  à plus tard  bedeutet „Bis später heute“
  • À Tout  ist die umgangssprachliche Form des Ausdrucks, bezieht sich jedoch immer noch darauf, die Person später am selben Tag zu sehen. Das letzte „t“ von tout wird hier „toot“ ausgesprochen.

 

À + Spezifische Zeit: Bis dann

Wenn Sie auf Französisch ein à vor einen Ausdruck der Zeit stellen. bedeutet dies „Wir sehen uns … dann“.

  • À demain  bedeutet „bis morgen“
  • À mardi  bedeutet “ Wir sehen uns am Dienstag“
  • À dans une semaine bedeutet “ Wir  sehen uns in einer Woche“

 

Kulturelle Bemerkungen

Die Art und Weise, wie die Franzosen informelle Termine vereinbaren, unterscheidet sich stark von der Art und Weise, wie die meisten Menschen in den USA arbeiten. In den USA scheint das Planen mit Freunden in der Regel sehr beiläufig und unverbindlich zu sein. Wenn zum Beispiel Freunde sagen würden: „Lass uns dieses Wochenende zusammenkommen, ich rufe dich später in dieser Woche an“, wird es oft nicht passieren.

Wenn Ihnen in Frankreich jemand sagt, dass er sich später in dieser Woche treffen möchte, können Sie mit einem Anruf rechnen, und es ist wahrscheinlich, dass die Person am Wochenende etwas Zeit für Sie eingeplant hat. Kulturell wird viel mehr erwartet, dass die Gelegenheitspläne weiterverfolgt werden. Dies ist natürlich eine allgemeine Beobachtung und gilt nicht für alle.

Beachten Sie schließlich, dass “ un rendez-vous “ sowohl ein persönlicher als auch ein beruflicher Termin ist. Es ist nicht unbedingt ein Date, wie manche Leute fälschlicherweise glauben.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.