Französisch

Unterscheiden Sie zwischen den französischen Verben Savoir und Connaître

Französisch hat zwei Verben, die in das englische Verb „wissen“ übersetzt werden können: savoir und connaître. Dies kann für englischsprachige Personen verwirrend sein (obwohl es für spanischsprachige Personen leicht sein kann), da es tatsächlich deutliche Unterschiede in der Bedeutung und Verwendung der beiden Verben gibt.

Mögliche Verwendungen für Savoir

  1. zu wissen, wie man etwas macht; Auf savoir folgt ein Infinitiv (beachten Sie, dass das Wort „wie“ nicht ins Französische übersetzt wird):
  2. Savez-vous Conduire?
    Weißt du wie man fährt?
  3. Je ne sais pas nager.
    Ich kann nicht schwimmen.
  4. „wissen“ plus eine Nebensatz :
  5. Je sais qu’il l’a fait.
    Ich weiß, dass er es getan hat.
  6. Je sais où il est.
    Ich weiß , wo er ist.
  7. Im passé composé. savoir Mittel „zu lernen“ oder „ um herauszufinden ,“:
  8. J’ai su qu’il l’a fait.
    Ich fand heraus, dass er es tat.

Mögliche Verwendungen für Connaître

  1. eine Person kennen
  2. Je connais Pierrette.
    Ich kenne Pierrette.
  3. mit einer Person oder Sache vertraut sein
  4. Je connais bien Toulouse.
    Ich kenne / kenne Toulouse.
  5. Je connais cette nouvelle – je l’ai lue l’année dernière.
    Ich kenne / kenne diese Kurzgeschichte – ich habe sie letztes Jahr gelesen.
  6. Im passé composé , connaître Mittel „zu treffen (zum ersten Mal) / kennen lernen“:
  7. J’ai connu Pierrette à Lyon.
    Ich habe Pierrette in Lyon getroffen.
  8. Beachten Sie, dass connaître immer ein direktes Objekt benötigt. Es kann keine Klausel oder kein Infinitiv folgen:
  9. Je connais son poème.
    Ich bin mit seinem Gedicht vertraut.
  10. Je connais bien ton père.
    Ich kenne deinen Vater gut.
  11. Nous Connaissons Paris.
    Wir kennen / kennen Paris.
  12. Il la connaît.
    Er kennt sie.

 

Savoir oder Connaître

Für einige Bedeutungen kann jedes Verb verwendet werden.

  1. eine Information kennen (haben):
  2. Je sais / connais son nom.
    Ich kenne seinen Namen.
  3. Nous savons / connaissons déjà sa réponse.
    Wir kennen seine Antwort bereits.
  4. auswendig wissen (auswendig gelernt haben):
  5. Elle sait / connaît cette chanson par cœur.
    Sie kennt dieses Lied auswendig.
  6. Sais-tu / Connais-tu ton spricht par cœur?
    Kennst du deine Rede auswendig?

 

Ignorator

Ignorator ist ein verwandtes Verb, das „nicht wissen“ im Sinne von „nicht wissen“ bedeutet. Je nach Kontext kann es entweder ne pas savoir oder ne pas connaître ersetzen .

  1. J’ignore quand il arrivera.
    Ich weiß nicht, wann er ankommt.
  2. Ich ignoriere Ionesco.
    Er kennt Ionesco nicht (weiß nichts davon).

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.