Englisch

In der Semantik ist reflektierte Bedeutung ein Phänomen, bei dem ein einzelnes Wort oder eine einzelne Phrase mit mehr als einem Sinn oder einer Bedeutung verbunden ist. Es ist auch als  Färbung und Ansteckung bekannt .

Der Begriff reflektierte Bedeutung wurde vom Linguisten Geoffrey Leech geprägt, der ihn als „die Bedeutung definierte, die in Fällen multipler begrifflicher Bedeutung entsteht, wenn ein Sinn eines Wortes Teil unserer Antwort auf einen anderen Sinn ist … Ein Sinn eines Wortes scheint auf einen anderen Sinn ‚abreiben‘ „( Semantik: Das Studium der Bedeutung , 1974). Wenn Comedians in ihren Witzen eine reflektierte Bedeutung verwenden, ist dies ein Beispiel für ein Wortspiel. Der Witz ist normalerweise lustig, weil er ein Wort verwendet, das für die Situation technisch korrekt ist, aber beim Hörer ein anderes, oft entgegengesetztes Bild hervorruft.

 

Beispiele und Beobachtungen

„Im Fall einer reflektierten Bedeutung taucht mehr als eine Bedeutung gleichzeitig auf, so dass es eine Art Mehrdeutigkeit gibt. Es ist, als ob eine oder mehrere unbeabsichtigte Bedeutungen unvermeidlich zurückgeworfen würden, eher wie Licht oder Ton, die auf einer Oberfläche reflektiert werden Wenn ich zum Beispiel den medizinischen Ausdruck chronische Bronchitis verwende , ist es schwierig, dass die umgangssprachlichere emotionale Bedeutung von chronisch , „schlecht“ nicht ebenfalls eingreift. Manchmal führen solche zufälligen, „unerwünschten“ Bedeutungen dazu, dass wir a ändern lexikalischer Gegenstand für einen anderen. Wenn ich also denke, dass das Liebe in meinem lieben alten Auto als „teuer
“ missverstanden werden kann, kann ich „schön“ ersetzen und die potenzielle Mehrdeutigkeit beseitigen … „Die reflektierte Bedeutung kann absichtlich verwendet werden. Schlagzeilen nutzen es ständig:

DISASTER TANKER ADRIFT IN EINEM MEER DER verblüffenden FRAGEN
sambische ÖLINDUSTRIE: NOT JUST A PIPE DREAM

Natürlich hängt der Erfolg eines solchen Wortspiels vom Bildungsstandard, der sprachlichen Erfahrung oder der geistigen Beweglichkeit der Leserschaft ab. „

Aus der  Einführungssemantik und Pragmatik für spanische Englischlerner  von Brian Mott

 

Verkehr

„Vielleicht ist ein alltäglicheres Beispiel [für reflektierte Bedeutung ] ‚Geschlechtsverkehr‘, der aufgrund seiner häufigen Kollokation mit ’sexuell‘ in anderen Kontexten eher vermieden wird .“

Aus  Übersetzung, Linguistik, Kultur: Ein französisch-englisches Handbuch  von Nigel Armstrong

 

Reflektierte Bedeutungen von Produktnamen

„[S] uggestive [ Marken. sind Marken, die an eine Assoziation mit dem von ihnen benannten Produkt erinnern oder darauf hinweisen . Sie implizieren je nach Produkt Stärke oder Weichheit oder Frische oder Geschmack; es handelt sich um subtile Marken, die erzeugt werden von Vermarktern und Werbefachleuten, die sehr geschickt darin sind, kunstvolle Assoziationen herzustellen. Denken Sie an TORO-Rasenmäher, DOWNY-Weichspüler, Deodorantseife IRISH SPRING und ZESTA-Salzcracker. Keine dieser Markierungen ist offensichtlich, aber wir nehmen dennoch die Stärke von TORO-Rasen wahr Mäher, der weiche Weichspüler DOWNY verleiht der Wäsche den frischen Duft der IRISH SPRING-Seife und den pikanten Geschmack der ZESTA-Saltine. „

Aus dem Markenführer von  Lee Wilson

 

Die hellere Seite der reflektierten Bedeutung

„Ein [Baseball-] Spieler mit einem unglücklichen Namen war Pitcher Bob Blewett. Er warf in der Saison 1902 fünf Spiele für New York auf. Blewett verlor beide Entscheidungen und gab 39 Treffer in nur 28 Innings auf.“

Aus  Baseball’s Most Wanted II  von Floyd Conner

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.