Spanisch

Spanische Sätze, gefolgt von der Konjunktivstimmung

Obwohl die Konjunktivs in Spanischen am häufigsten in Sätzen verwendet wird, die die Form „Nomen + indikative Verb. que. Konjunktiv Verb“ wird es auch in anderen Situationen verwendet. Am häufigsten folgt wahrscheinlich eine Phrase, die als untergeordnete Konjunktion fungiert .

Beachten Sie beispielsweise die Verwendung des Konjunktivs im folgenden Satz: Debes comer alimentos nutritivos para que tengas un bebé sano. (Sie sollten nahrhafte Lebensmittel essen, um ein gesundes Baby zu bekommen.) In diesem Beispiel fungiert para que als untergeordnete Konjunktion, und eine konjugierte Form des Teners ist in Konjunktivstimmung.

Para que ist eine dieser Phrasen, auf die zumindest im Standard-Spanisch immer ein Verb im Konjunktiv folgt, obwohl diese Regel, wie viele andere, in einigen Regionen in gelegentlicher Sprache möglicherweise nicht immer befolgt wird. Im Folgenden finden Sie eine Liste von Phrasen, von denen Sie sicher annehmen können, dass auf den Konjunktiv folgt. Beachten Sie, dass viele von ihnen „damit“, „vorausgesetzt, dass“ oder ähnliches bedeuten; Die angegebenen Bedeutungen sind die häufigsten, aber nicht die einzig möglichen Übersetzungen. Beachten Sie auch, dass diese Liste nicht vollständig sein soll – Phrasen, die auf die gleiche Weise mit ähnlichen Bedeutungen verwendet werden, erfordern normalerweise auch den Konjunktiv.

A fin de que (damit, damit):

  • A fin de que no haya verwirrt te llamaré Pablo. Es gibt also keine Verwirrung, ich werde dich Pablo nennen.
  • ¿Qué se debe hacer a fin de que no ocurra est problema? Was muss getan werden, damit dieses Problem nicht auftritt?

Ein Menü que (es sei denn ):

  • No es fácil ir a una tienda y escoger ropa o accesorios, a menos que vayamos acompañados de una buena amiga. Es ist nicht einfach, in den Laden zu gehen und Kleidung oder Accessoires auszuwählen, es sei denn, wir gehen mit einem guten Freund.
  • A menos que se caiga el cielo y todas la estrellas dejen de existir, yo nunca dejaré de amarte. Wenn der Himmel nicht fällt und die Sterne nicht mehr existieren, werde ich nie aufhören, dich zu lieben.

Antes de que, Antes que (vorher):

  • El examen de sangre terminará antes de que puedas contar hasta 20. Der Bluttest wird vorbei sein , bevor Sie bis 20 zählen kann.
  • Esta foto fue tomada unas horitas antes de que viajaran a Argentina. Dieses Foto wurde einige Stunden vor ihrer Reise nach Argentinien aufgenommen.
  • El hecho ocurrió ayer al mediodía, poco antes que lloviera . Die Tat ereignete sich gestern mittag, kurz bevor es regnete.

Con tal de que, con tal que (vorausgesetzt, solange):

  • Haré lo que me pidas con tal de que me ames . Ich werde tun, was du mich fragst, solange du mich liebst.
  • Mi madre se queda tranquila con tal de que estemos entretenidos viendo la televisión y que no demos guerra. Meine Mutter bleibt ruhig, vorausgesetzt, wir werden beim Fernsehen unterhalten und verursachen keine Probleme.
  • Con tal que todo Meer en Beneficio del Equipo, yo lo hago. Solange alles zum Wohle des Teams ist, werde ich es tun.

En caso de que, en caso que (für den Fall, dass, falls):

  • Tenemos consejos en caso de que usted o un miembro de su familia sufra un unfall . Wir beraten Sie, falls Sie oder ein Familienmitglied einen Unfall haben.
  • Voy a dejar un recado en caso de que venga mi papa. Ich werde eine Nachricht hinterlassen, falls mein Vater kommt.
  • Sonstas son las recomendaciones que hace la Cruz Roja en caso que se presente caída de ceniza volcánica. Dies sind die Empfehlungen des Roten Kreuzes für den Fall, dass Vulkanasche fällt.

Para que (damit, damit):

  • Creo que me dijo eso para que me sienta mejor. Ich glaube, er hat mir das gesagt, damit ich mich besser fühle.
  • Necesito estudiar para que a mi hija no le falte nada. Ich muss lernen, damit meine Tochter das hat, was sie braucht.
  • ¿Qué se necesita para que podamos crear nuestra propia empresa? Was wird benötigt, um unser eigenes Geschäft aufzubauen?

Siempre y cuando (nur wann, wenn und nur wenn):

  • El Motel Bianco ES ideal siempre y cuando tengas auto. Das Motel Bianco ist genau dann ideal, wenn Sie ein Auto haben.
  • Tenemos la libertad de expresión siempre y cuando no ofenda a nadie. Wir haben nur dann freie Meinungsäußerung, wenn sie niemanden beleidigt.

Sin que (ohne):

  • Sin que España resuelva sus problemas, kein Heu solución. Ohne die Lösung seiner Probleme durch Spanien gibt es keine Lösung.
  • Cómo cocer huevos sin que se rompa la cáscara. Wie man Eier kocht, ohne dass die Schale bricht.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.