Englisch

Pangram – Definition und Beispiele in Englisch

Ein Pangram ist ein Satz  oder Ausdruck, der alle Buchstaben des Alphabets verwendet. Adjektiv: pangrammatisch . Wird auch als  holoalphabetischer Satz oder als Alphabetsatz bezeichnet .

Die Wörter in einem „echten“ Pangram (eines, in dem jeder Buchstabe nur einmal vorkommt) werden manchmal als Nichtmusterwörter bezeichnet .

Das bekannteste Pangram auf Englisch ist „Der schnelle Braunfuchs springt über den faulen Hund“, ein Satz, der häufig für das Tippen verwendet wird.

„Sinnlich“, sagt Howard Richler, „sind Pangrams das Gegenteil zu Palindromen. Denn bei Palindromen nimmt der Sinn mit der Kürze der palindromischen Aussage zu; bei Pangrams verschlechtert sich der Sinn gewöhnlich proportional zur Kürze“ ( A Bawdy Language How a Second-Rate Language) Schlief seinen Weg nach oben , 1999).

 

Beispiele

    • Zwei gefahrene Jocks helfen beim Faxen meines großen Quiz.
    • Pack meine Schachtel mit fünf Dutzend Schnapskrügen
    • Die fünf Boxzauberer springen schnell
    • Helle Füchsinnen springen; dozy Geflügel Quacksalber
    • Dohlen lieben meine große Quarzsphinx
    • John erpresste schnell fünf Abschleppsäcke
    • Walzer, Nymphe, für schnelle Jigs ärgern Bud
    • Schnell wehende Zephyrs ärgern den kühnen Jim
    • Braune Gläser verhinderten, dass die Mischung zu schnell gefror
    • Fred spezialisierte sich auf die Herstellung von sehr urigen Wachsspielzeugen
    • Neuer Job: Repariere Mr. Glucks dunstigen Fernseher, PD
    • Sechzig Reißverschlüsse wurden schnell aus der gewebten Jutetasche gezogen
    • Wir haben sofort antike Elfenbeinschnallen für den nächsten Preis bewertet
    • JQ Schwartz warf VD Pike meine Box
    • Das Betrachten von fragenden Abstracts vermischte kräftige Jocks
    • Farmer Jack erkannte, dass große gelbe Quilts teuer waren
    • Mein Mädchen hat sechs Dutzend karierte Jacken gewebt, bevor sie aufgehört hat
    • Mein Lieblingsvorschlag für ein Pangram mit 26 Buchstaben erfordert eine ganze Geschichte zum Verständnis (dank Dan Lufkin vom Hood College):
      Während des Ersten Weltkriegs operierte Lawrences Arabische Legion an der Südflanke des Osmanischen Reiches. Lawrence wurde durch Artilleriefeuer über einen Fluss hinweg behindert und bat einen Freiwilligen, nachts den Fluss zu überqueren und die feindlichen Kanonen zu lokalisieren. Ein ägyptischer Soldat trat vor. Der Mann wurde in das Hauptquartier von Lawrence eingewiesen [GHQ für ‚Hauptquartier‘ – das wird später wichtig] und hatte den Ruf, Pech zu bringen. Aber Lawrence beschloss, ihn zu schicken. Die Mission war erfolgreich und der Soldat erschien am nächsten Morgen im Morgengrauen an einem abgelegenen Wachposten in der Nähe des Flusses, tropfnass, zitternd und nur mit Unterwäsche und Kopfbedeckungen der einheimischen Regimenter bekleidet. Der Wachposten wurde an Lawrence geschickt, um Anweisungen zu erhalten, und er antwortete:
      Warmer, mutiger GHQ-Fluch, Fez an BVDs (Stephen Jay Gould, Bully für Brontosaurus . WW Norton, 1992)

 

Aussprache: PAN-Gramm

Auch bekannt als: holoalphabetischer Satz, alphabetischer Satz

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.