Spanisch

Verwenden des spanischen Ninguno und verwandter Wörter

Ninguno, zusammen mit seiner weiblichen Form, ninguna , ist das spanische Wort für „none“ oder „nicht ein.“ Wie seine englischen Entsprechungen kann es als Adjektiv oder Pronomen verwendet werden. Verwandte Wörter sind das Verb ningunear und das Substantiv ninguneo .

Obwohl die Pluralformen Ningunos und Ningunos existieren, werden sie selten verwendet. Mit anderen Worten, ninguno und ninguna ist fast immer als singuläre Worte verwendet.

 

Ninguno als Singular oder Plural in englischer Übersetzung

Obwohl Singular, kann Ninguno entweder mit Singular- oder Pluralwörtern ins Englische übersetzt werden. Schauen Sie sich zum Beispiel diesen Satz an: Él tiene lo que ninguna persona puede resistir. In der Übersetzung bedeutet entweder „Er hat, was niemand widerstehen kann“ und „Er hat, was kein Mensch widerstehen kann“ im Wesentlichen dasselbe. In ähnlicher Weise könnte ein Satz wie “ Nein, er ist ein Problem “ entweder mit „Ich hatte kein Problem“ oder „Ich hatte keine Probleme“ übersetzt werden, wobei der Unterschied in der Bedeutung sehr gering ist. Aber “ ningunos problemas “ wird kaum jemals verwendet.

Einige Beispiele, die zeigen, wie englische Äquivalente Singular oder Plural sein können:

  • Ninguna persona debe morir en la cárcel. (Niemand sollte im Gefängnis sterben. Niemand sollte im Gefängnis sterben.)
  • Kein Heu ninguna diferencia entre darle dinero al gobierno y quemarlo. (Es gibt keinen Unterschied zwischen dem Geben von Geld an die Regierung und dem Abbrennen. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem Verbrennen von Geld und dem Geben an die Regierung.)
  • Kein tengo ninguna pregunta más. (Ich habe keine andere Frage. Ich habe keine weiteren Fragen.)

Die Hauptzeit, in der Ningunos oder Ningunas verwendet werden, bezieht sich auf Substantive, die grammatikalisch plural sind, obwohl sie eine singuläre Bedeutung haben:

  • Keine veo ningunas tijeras. (Ich sehe keine Schere.)
  • Keine necesito ningunas gafas. (Ich brauche keine Brille.)
  • Keine tengo ningunas ganas de estudiar. (Ich habe keine Lust zu studieren.)

Platzierung von Ninguno

Bei Verwendung als Adjektiv wird ninguno standardmäßig vor dem zu ändernden Substantiv platziert. Es ist jedoch möglich, es nach dem Substantiv zu setzen, um die Betonung zu erhöhen. Diese Verwendung ist beim Schreiben häufiger als beim Sprechen.

  • Kein hace diferencia ninguna. (Es macht überhaupt keinen Unterschied.)
  • Kein Tengo Influencia Ninguna. (Ich habe überhaupt keinen Einfluss.)
  • Kein habrá carro ninguno por ese precio. (Zu diesem Preis sind überhaupt keine Autos verfügbar.)

Das doppelte Negativ

Beachten Sie, wie in den meisten obigen Beispielen, dass es auf Spanisch möglich ist, Doppel-Negative auf eine Weise zu verwenden, die auf Englisch verboten ist. Daher ist es üblich, Sätze zu bilden, die sowohl Ninguno als auch ein negiertes Verb enthalten. Die Grundregel ist, dass ein negatives Wort nach dem Verb kommt, ein negierendes Wort muss auch vor dem Verb verwendet werden.

 

Verwenden von Ningunear

Die Verbform von ninguno ist ningunear , was bedeutet, auf eine Person oder Sache herabzuschauen oder sie als unwichtig zu behandeln. Übersetzungen variieren je nach Kontext.

  • La prensa argentina ningunearon a los jugadores colombianos. (Die argentinische Presse hat die kolumbianischen Spieler herabgesetzt.)
  • Siempre me humilló, me ninguneó, siempre. (Er hat mich immer gedemütigt, mich immer wie einen Niemand behandelt.)
  • Nunca te ningunees a ti misma. (Schau niemals auf dich herab.)

 

Verwenden von Ninguneo

Die Nomenform von Ninguno ist Ninguneo und bezieht sich auf den Akt, auf die Wichtigkeit der Sache herabzuschauen oder sie auf andere Weise abzulehnen . (Das gleiche Wort ist auch das Singular der ersten Person, das auf Ningunear hinweist .)

  • El ninguneo es una práctica social que consiste en descalificar a otra persona. ( Ninguneo ist die soziale Praxis, die darin besteht, eine andere Person herabzusetzen .)
  • Das Ecosistema del est estilo de música es proclive al ninguneo de las mujeres. (Das Ökosystem dieses Musikstils ist anfällig für die Erniedrigung von Frauen.)
  • Eran víctimas de la marginalización y el ninguneo por el gobierno. (Sie waren Opfer der Marginalisierung und wurden von der Regierung ignoriert.)

 

Die zentralen Thesen

  • Der spanische Ninguno und seine weibliche Form, Ninguna , sind die spanischen Entsprechungen von „nicht einer“ oder „keiner“.
  • Ninguno und ninguna werden fast ausschließlich als singuläre Worte verwendet, aber sie können entweder im Singular oder Plural Formen ins Englische übersetzt werden.
  • Ninguno und ninguna werden in Sätzen häufig verwendet , die doppelt negativ enthalten, anders als in Standard – Englisch.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.