Spanisch

Verwenden von Reflexivverben auf Spanisch

Ein Verb wird reflexiv verwendet, wenn das Subjekt des Verbs auch sein direktes Objekt ist .

Ein Beispiel für einen einfachen Satz mit einem reflexiven Verb ist “ Pedro se lava “ (Pedro wäscht sich). In diesem Satz ist Pedro sowohl das Subjekt (derjenige, der die Wäsche macht) als auch das Objekt (die Person, die mit dem Waschen beginnt). Beachten Sie, dass das Reflexivpronomen (in diesem Fall se. normalerweise vor dem Verb steht (obwohl es an Infinitive angehängt werden kann ).

Mehr auf Spanisch als auf Englisch werden reflexive Verben ( verbos reflexivos ) auch als pronominale Verben ( verbos pronominales ) bezeichnet.

Wichtige Imbissbuden: Spanische Reflexive Verben

  • Das Subjekt und das direkte Objekt eines reflexiven Verbs ist dasselbe. Zum Beispiel: „Sie beobachtet sich selbst im Spiegel.“
  • Nicht alle spanischen Reflexverben werden im Englischen als reflexiv übersetzt.
  • Reflexive Verben auf Spanisch können zur Hervorhebung oder um zu vermeiden, dass gesagt wird, wer die Aktion des Verbs ausführt.

Hier sind die wichtigsten Verwendungsmöglichkeiten solcher Verben:

 

Das Subjekt des Verbs, das auf sich selbst einwirkt

Wie im obigen Beispiel ist dies die einfachste Verwendung von reflexiven Verben, und es ist die häufigste Art, wie sie im Englischen verwendet werden. Im Plural kann das Pronomen je nach Kontext oft als „sich selbst“ oder „einander“ übersetzt werden. Einige Beispiele:

  • Puedo verme en el espejo. (Ich kann mich im Spiegel sehen.)
  • ¿Qué te compraste ? (Was haben Sie kaufen für sich selbst ?)
  • Se estaban bewundernando . (Sie bewunderten sich selbst . Oder sie bewunderten sich gegenseitig .)
  • Pablo se habla . (Pablo spricht mit sich selbst .)

Wenn ein Verb die Wirkung von zwei oder mehr aufeinander wirkenden Substantiven ausdrückt – wie in “ se golpearon “ für „sie schlugen sich gegenseitig“ – kann es auch als wechselseitiges Verb bezeichnet werden.

Wenn klargestellt oder betont werden muss, dass zwei Themen aufeinander einwirken, kann ein Wort oder eine Phrase wie mutuamente oder el uno al otro (mit möglichen Änderungen in Anzahl und Geschlecht) hinzugefügt werden:

  • Se ayudaron el uno a la otra . (Sie haben sich gegenseitig geholfen .)
  • Mi amiga y yo nunca nos vemos mutuamente . (Mein Freund und ich sehen uns nie .)

 

Verben, die nur in der reflexiven Form verwendet werden

Einige Verben auf Spanisch werden nur in der reflexiven Form verwendet, und sie werden nicht immer mit einer reflexiven Konstruktion ins Englische übersetzt. In Wörterbüchern werden solche Verben traditionell mit einem Se am Ende des Infinitivs aufgeführt, wie in abstenerse , was „sich enthalten“ bedeutet.

  • Ich abstengo de votar. (Ich enthalte mich der Stimme .)
  • Teresa se arrepentió de sus Fehler. (Teresa bedauerte ihre Fehler.)
  • Ich resigniere ein No Tener Dinero. ( Ich gebe mich damit ab, kein Geld zu haben.)

Englisch hat nur sehr wenige Verben, die nur reflexiv verwendet werden. Das häufigste ist „Meineid“, wie in „Er hat sich selbst verlobt“.

 

Reflexive Verben Übersetzt als nichtreflexive Verben

Einige spanische Verben sind durchaus sinnvoll, wenn sie reflexiv verstanden werden, aber wir übersetzen sie normalerweise nicht so ins Englische. Zum Beispiel bedeutet Levantar „heben“, während sein reflexives Gegenstück, levantarse , als „sich selbst heben“ verstanden werden könnte, wird aber normalerweise als „aufstehen“ übersetzt.

  • Quiero bañarme . (Ich möchte ein Bad nehmen . Ich möchte mich buchstäblich baden .)
  • ¡ Siéntate ! ( Setzen Sie sich ! Wahrsten Sinne des Wortes , setzen Sie sich !)
  • Voy a vestirme . (Ich werde mich anziehen . Ich werde mich buchstäblich selbst anziehen .)
  • Ich afeito cada mañana. (I rasieren jeden Morgen. Buchstäblich , ich rasiere mich jeden Morgen.)
  • Patricia se acercó la casa. (Patricia näherte sich dem Haus. Buchstäblich , Patricia brachte sich näher an das Haus.)
  • Se Lama Eva. (Sie heißt Eva.Sie nennt sich buchstäblich Eva.)

 

Verben, die ihre Bedeutung in reflexiver Form ändern

Wenn Sie ein Verb reflexiv machen, kann sich seine Bedeutung auf eine Weise ändern, die nicht immer vorhersehbar ist. Manchmal ist der Unterschied in der Bedeutung subtil. Im Folgenden finden Sie einige gängige Beispiele. Nicht alle möglichen Bedeutungen der Verben sind enthalten.

  • abonar , um Geld zu bezahlen; abonarse , um zu abonnieren (wie für eine Zeitschrift)
  • abrir , zu öffnen; abrirse , sich zu öffnen (im Sinne des Vertrauens in jemanden)
  • acordar , zuzustimmen, zu entscheiden; akkordar , um sich zu erinnern
  • acusar , zu beschuldigen; acusarse , um zu gestehen
  • Callar , um ruhig zu sein; Callarse , um ruhig zu werden
  • cerrar , um zu schließen; cerrarse , sich emotional abzuschotten
  • combinar , zu kombinieren; combinarse (Pluralformen), abwechselnd
  • Schlafsaal , um zu schlafen; Schlafsaal , um einzuschlafen
  • ir , um zu gehen; irse , wegzugehen
  • llevar , zu tragen; llevarse , zum Mitnehmen
  • poner , um es auszudrücken; ponerse , anziehen , tragen
  • salir , um zu gehen; salirse , unerwartet zu verlassen, zu lecken

 

Reflexive Verben zur Betonung

Einige Verben können reflexartig verwendet werden, um die Betonung zu erhöhen. Die Unterscheidung ist nicht immer leicht ins Englische zu übersetzen. Zum Beispiel bedeutet “ comí la hamburguesa “ „ich habe den Hamburger gegessen“, aber die reflexive Form “ ich comí la hamburguesa “ könnte auf die gleiche Weise übersetzt werden, oder vielleicht als „ich habe den Hamburger gegessen“ oder „ich habe gegessen“ der ganze Hamburger. “ In ähnlicher Weise könnte “ piénsalo “ als „darüber nachdenken “ übersetzt werden, während “ piénsatelo “ auf die gleiche Weise übersetzt werden könnte oder als „gründlich darüber nachdenken“.

 

Das „Reflexive Passiv“

Insbesondere bei leblosen Objekten wird häufig die reflexive Form verwendet, um ein Ereignis anzuzeigen, ohne die Person oder Sache anzugeben, die für dieses Ereignis verantwortlich ist. Solche Verwendungen des Reflexivs entsprechen typischerweise passiven Verbformen im Englischen, wie in den folgenden Beispielen:

  • Se cerraron las puertas. (Die Türen waren geschlossen .)
  • Se habla español aquí. (Hier wird Spanisch gesprochen .)
  • Se venden recuerdos. (Souvenirs verkauft werden , oder Souvenirs zu verkaufen .)

 

Reflexive Formen für emotionale Reaktionen

Emotionale Reaktionen werden oft durch reflexive Verbformen angezeigt. Zum Beispiel bedeutet Enojar „Wut“. Das reflexive Enojarse bedeutet „wütend werden“ oder „wütend sein“. So könnte “ se enoja contra su amigo “ verwendet werden, um zu sagen: „Er wird wütend auf seinen Freund.“ Unter den vielen verwendeten Verben sind Aburrirse , „gelangweilt sein“; alegrarse , „glücklich sein“; dolerse , „verletzt werden“; emocionarse , „aufgeregt sein“; horrizarse , „entsetzt sein“; und sorprenderse , „überrascht zu sein.“

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.