Spanisch

Verwendung des spanischen Verbs Propar

Obwohl das spanische Verb probar aus demselben lateinischen Wort stammt wie das englische Verb „beweisen“, hat es einen viel größeren Bedeutungsbereich als das englische Wort. Es bringt die Idee mit sich, nicht nur zu überprüfen, ob etwas wahr, gültig oder geeignet ist, sondern auch zu testen oder zu versuchen, festzustellen, ob dies der Fall ist. Tatsächlich kann es häufiger als „testen“ oder „versuchen“ übersetzt werden als als „beweisen“.

Probar wird regelmäßig konjugiert .

 

Probar bedeutet „beweisen“

Wenn es „beweisen“ bedeutet, folgt auf probar oft que :

  • Hernando de Magallanes probó que la Tierra es redonda. (Ferdinand Magellan hat bewiesen, dass die Erde rund ist.)
  • Los científicos probaron que el cerebro de los sicópatas es biológicamente diferente. (Die Wissenschaftler haben bewiesen, dass das Gehirn von Psychopathen biologisch anders ist.)
  • Si pides asilo político en cualquier lugar, tienes que probar que hay persecución política. (Wenn Sie irgendwo um politisches Asyl bitten, müssen Sie nachweisen, dass es politische Verfolgung gibt.)
  • A veces tengo la sensación que alguien me Observa, pero no puedo probarlo. (Manchmal habe ich das Gefühl, dass mich jemand beobachtet, aber ich kann es nicht beweisen.)

 

Probar bedeutet „Testen“ oder „Probieren“

Probar wird in einer Vielzahl von Kontexten verwendet, um sich auf das Ausprobieren oder Testen eines Elements oder einer Aktivität zu beziehen. Der Kontext bestimmt, ob „try“ oder „test“ eine geeignete Übersetzung ist, obwohl häufig eine von beiden verwendet werden kann.

  • Los científicos probaron la técnica en ratones diabéticos. (Die Wissenschaftler testeten die Technik an diabetischen Mäusen.)
  • Se probó el método tradicional empleado en el laboratorio. (Die im Labor verwendete traditionelle Methode wurde ausprobiert.)
  • Se probó la droga en catorce personas. (Das Medikament wurde an 14 Personen getestet.)
  • Cuando la compañía probó Windows Server, vio Importious Beneficios. (Als das Unternehmen Windows Server ausprobierte, sah es wichtige Vorteile.)
  • Una patata chiquita querría volar. Probaba y probaba y no podía volar. (Eine kleine Kartoffel wollte fliegen. Sie versuchte es und sie versuchte es und sie konnte nicht fliegen.)

 

Verwendung von Probar in Bezug auf Lebensmittel und Kleidung

Probar wird sehr häufig verwendet, wenn es darum geht, Lebensmittel zu probieren oder Kleidung anzuziehen , normalerweise, aber nicht unbedingt, um festzustellen, ob es geeignet ist. In einigen Fällen, wie im letzten Beispiel unten, kann es sich eher um eine gewohnheitsmäßige Handlung als um ein einzelnes Ereignis handeln.

Wie in den nachfolgenden Beispielen sind, ist es sehr üblich , das verwenden Reflexivform. probarse , wenn sie auf die versuchen , auf der Kleidung verweisen.

  • Yo no querría probar los saltamontes fritos. (Ich wollte die gebratenen Heuschrecken nicht probieren.)
  • Esta sopa de pollo es muy cicatrizante y te ayudará. ¡Próbala! (Diese Hühnersuppe ist sehr heilsam und wird Ihnen helfen. Probieren Sie es!)
  • Marco llegó y rápidamente se probó la camisa oficial del equipo. (Marco kam und probierte schnell das offizielle Trikot des Teams an.)
  • Cenicienta se probó la zapatilla de cristal. (Aschenputtel zieht den Kristallschuh an.)
  • Alejandra no prueba la carne porque piensa que es más sano ser vegetariana. (Alejandra isst kein Fleisch, weil sie glaubt, dass es gesünder ist, Vegetarier zu sein.)

In der negativen Form, wenn Sie sich auf Essen oder Trinken beziehen, kann Probar anzeigen, dass die Person das Produkt überhaupt nicht konsumiert. Kein Pruebo la Carne de Caballo. (Ich esse kein Pferdefleisch.)

 

Ein Verb für ‚Probe‘?

Wie „beweisen“ ist „Sonde“ ein Verwandter des lateinischen Verbs probare. Aber Probar ist sehr selten eine gute Übersetzung für “ prüfen „. Obwohl Probar geeignet sein könnte, wenn sich „Sonde“ auf eine allgemeine Art von Tests bezieht, bezieht sich „Sonde“ häufiger auf bestimmte Arten von Tests, wie z. B. eine polizeiliche Untersuchung für eine Mordsonde oder möglicherweise die Verwendung technischer Ausrüstung in einer Raumsonde.

Die Übersetzung von „Probe“ als Verb ins Spanische hängt also von der Art der durchgeführten Aktion ab. Unter den Möglichkeiten sind:

  • explorar : wissenschaftlich erforschen, zB durch Senden oder Verwenden eines Raumfahrzeugs
  • interrogar oder sondear : durch Fragen prüfen
  • Ermittler : zu untersuchen, wie in einer Kriminalpolizei
  • sondar : medizinisch untersuchen, z. B. durch Einsetzen eines Geräts oder durch Berühren

 

Sätze mit Probar

Die gebräuchlichste Formulierung, die probar verwendet, ist obligación de probar , ein juristischer Begriff, der „Beweislast“ bedeutet. En Estados Unidos, die steuerliche Verpflichtung. (In den Vereinigten Staaten hat der Staatsanwalt die Beweislast.)

Probar suerte bedeutet normalerweise „sein Glück versuchen“. Nuestra hija prueba suerte en Hollywood. (Unsere Tochter versucht ihr Glück in Hollywood.)

 

Die zentralen Thesen

  • Das spanische Verb probar hat eine Reihe von Bedeutungen, die die seines verwandten „beweisen“ einschließen.
  • Probar wird verwendet, um sich auf die Verkostung von Lebensmitteln oder das Anprobieren von Kleidung zu beziehen, insbesondere um festzustellen , ob diese geeignet ist.
  • Probar ist normalerweise eine unzureichende Übersetzung für „zu prüfen „.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.