Spanisch

Verwendung des spanischen Verbmessers

Meter ist eines dieser Verben. die je nach Kontext eine Vielzahl von Dingen bedeuten können. Ähnlich wie Poner. mit dem sich seine Bedeutungen überschneiden, hat er oft die Idee, jemanden oder etwas in einen Ort oder eine Situation zu werfen.

Meter hat kein direktes englisches Äquivalent, obwohl es ein Cousin von Wörtern wie „Erlaubnis“, „Festschreiben“ und „Mission“ ist. Es hat keine offensichtliche Verbindung mit dem Verb „to mete“ oder dem Substantiv „meter“. Meter kommt vom lateinischen Verb mittĕre , was „loslassen“ oder „senden“ bedeutet.

Meter wird regelmäßig nach dem Muster von Beber und vielen anderen Verben konjugiert. Es wird häufig reflexiv eingesetzt .

Die gebräuchlichsten Übersetzungen für Meter sind „setzen“ und „platzieren“. Einige Beispiele:

  • El empresario metió el dinero en un banco suizo. Der Geschäftsmann legte das Geld in eine Schweizer Bank.
  • Yo metí la cabeza debajo de la almohada para no oírla. Ich legte meinen Kopf unter das Kissen, damit ich sie nicht hörte.
  • Cuando vamos a meter peces en el acuario, debemos seguir unas pautas. Wenn wir Fische ins Aquarium bringen, sollten wir einige Richtlinien befolgen.
  • Der Küchenchef ist eine Pizza, die aus Aluminium und El Horn besteht. Der Küchenchef legte eine Pizza auf Aluminiumfolie in den Ofen.
  • Van a la playa y meten los pies en el agua. Sie gehen zum Strand und legen ihre Füße ins Wasser.
  • A la edad de ocho años, su padre lo metió en la escuela jesuita. Im Alter von acht Jahren brachte ihn sein Vater in die Jesuitenschule.

„Go into“ oder „enter“ ist in einigen Situationen eine gute Übersetzung:

  • Un intruso se metió en la casa de la cantante. Ein Eindringling betrat das Haus des Sängers.
  • Se metieron en la oficina, cerrando la puerta. Sie gingen ins Büro und schlossen die Tür.

Im Sport kann Meter bedeuten, zu punkten:

  • El otro día nos metieron dos goles ilegales. Neulich haben sie zwei illegale Tore gegen uns erzielt.

Meter kann verwendet werden, um sich auf etwas einzulassen, oft in einem negativen Sinne wie Einmischung:

  • No es necesario meter a Dios en estas cosas. Es ist nicht notwendig, Gott in diese Dinge einzubeziehen.
  • Kein te debes meter en mi vida. Du solltest dich nicht in mein Leben einmischen.
  • Mis jefes se meten en mis asuntos privados. Meine Chefs mischen sich in meine privaten Angelegenheiten ein.

Unter bestimmten Umständen kann Meter „geben“ bedeuten, daher überschneidet sich seine Bedeutung von Zeit zu Zeit mit dar :

  • Abrí un mensaje una vez y se me metió un virus. Ich habe einmal eine Nachricht geöffnet und sie hat mir einen Virus gegeben.
  • La Policía me metió cuatro multas por tirar papeles. Die Polizei gab mir vier Tickets für Müll.

Quellen: Beispielsätze wurden aus einer Vielzahl von Quellen angepasst, darunter Periódico Santa Pola, ABC.es, Interzoo, Wattpad, El País (Spanien), es.Yahoo.com, Taringa.net, Zasca.com und Compartir Tecnologias.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.