Spanisch

Verwendung des spanischen Verbs Llevar

Das spanische Verb llevar bedeutete in erster Linie, eine schwere Last zu tragen. Es ist jedoch zu einem der flexibelsten Verben in der Sprache geworden, das nicht nur verwendet wird, um zu diskutieren, was eine Person trägt, sondern auch, was eine Person trägt, hat, tut, toleriert oder bewegt. Infolgedessen ist es nicht einfach zu sagen, was Llevar außerhalb des Kontexts bedeutet.

Llevar wird regelmäßig konjugiert .

 

Verwenden von Llevar zum Tragen

Eine der häufigsten Anwendungen von Llevar ist das Äquivalent zum Tragen von Kleidung oder Accessoires. Es kann sich auch auf das Tragen oder Tragen einer Art von Stil beziehen, wie z. B. Tätowierungen oder eine Art Frisur.

Wenn eine Person einen Gegenstand trägt, von dem sie nur jeweils einen tragen oder verwenden würde, wird normalerweise der unbestimmte Artikel. un oder una , das Äquivalent von „a“ oder „an“) nicht verwendet. Oft kann stattdessen der bestimmte Artikel. el oder la (das Äquivalent von „the“) verwendet werden. Mit anderen Worten, Spanisch sagt nicht das Äquivalent von „Ich trage ein Kleid“, sondern oft „Ich trage das Kleid“. Wenn die Identität des Artikels wichtig ist, z. B. wenn der Satz die Farbe des Artikels identifiziert, wird ein unbestimmter Artikel beibehalten.

  • No es necesario llevar el sombrero. (Es ist nicht notwendig, deinen Hut zu tragen.)
  • Ha decidido llevar la barba. (Er hat beschlossen, einen Bart zu tragen.)
  • Keine olvides taparte el cuello y lleva camisa de manga larga. (Vergessen Sie nicht, Ihren Hals zu bedecken und ein langärmeliges Hemd zu tragen.)
  • Kein Sabemos cómo vamos a llevar el pelo. (Wir wissen nicht, wie wir unsere Haare tragen sollen.)
  • Mi amiga no llevó la cara pintada. (Mein Freund trug keine Gesichtsfarbe.)

 

Verwenden von Llevar für „Tragen“

Eine andere häufige Verwendung von Llevar besteht darin, anzuzeigen, dass jemand oder etwas getragen oder transportiert wird. Es kann sowohl von Menschen als auch von Maschinen getragen werden.

  • Kein puedo llevar nada más. (Ich kann nichts anderes tragen.)
  • El avión lleva como máximo 178 pasajeros. (Das Flugzeug trägt maximal 178 Passagen.)
  • Llevaron a sus hijos a un concierto en el parque. (Sie nahmen ihre Kinder mit zu einem Konzert im Park.)
  • Los Busse llevaron ein los invitados al Hotel. (Die Busse brachten die Eingeladenen ins Hotel.)
  • El camión lleva siete grandes tanques de hidrógeno. (Der LKW transportiert sieben große Wasserstofftanks.)
  • Quiero llevar la voz del radikalismo a todos los barrios. (Ich möchte die Stimme des Radikalismus in alle Stadtteile bringen.)

 

Andere Verwendungen für Llevar

Hier sind Beispiele für Llevar, die mit anderen Bedeutungen als „tragen“ oder „tragen“ verwendet werden, sowie mögliche Übersetzungen. Wie zu sehen ist, ist llevar ein vielseitiges Verb, bei dem es häufig darum geht, etwas im weiteren Sinne zu haben oder zu verwalten.

    • llevar (algo) – um (etwas ) zu tolerieren, zu bewältigen oder damit umzugehen: ( Lleva muy bien las derrotas.  (Er erträgt eine Niederlage sehr gut.)
    • llevar (algo oder ein alguien) – zum transportieren (etwas oder jemand): pedro nos llevó al aeropuerto.  (Pedro brachte uns zum Flughafen.)
    • llevar (Zutat) – zu haben oder einzuschließen (eine Zutat): Eine mi madre le gusta todo lo que lleva Schokolade. (Meine Mutter mag alles mit Schokolade.)
    • llevar (un vehículo) – fahren (ein Fahrzeug): Llevó el coche a Madrid. (Sie fuhr das Auto nach Madrid.)
    • llevar (una organisación o una empresa) – zum Leiten , Führen oder Führen (einer Organisation oder eines Unternehmens): Ingrid lleva la tienda de artesanía. (Ingrid betreibt den Künstlerladen.)
    • llevar (un nombre) – zu tragen (ein Name): Una calle de Candelaria lleva el nombre de José Rodríguez Ramírez. (Eine Candelaria-Straße trägt den Namen José Rodríguez Ramírez.)
    • llevar (tiempo) – zum letzten (Zeitpunkt): Llevo meses diciendo que hay metodologias alternativas. (Ich habe seit Monaten gesagt, dass es andere Wege gibt.) Llevo tres días sin dormir. (Ich bin drei Tage ohne Schlaf gegangen.)

 

  • llevar (dinero) – um (Geld) zu berechnen : El revendedor me llevó mucho dinero por los boletos. (Der Scalper hat mir viel Geld für die Tickets berechnet.)

 

Verwenden von Llevarse

Llevarse , die reflexive Form von Llevar , hat auch verschiedene Bedeutungen:

  • llevarse – um zurechtzukommen oder geeignet zu sein für: Nos llevamos bien. (Wir verstehen uns gut miteinander.) No se lleva bien con su madre. (Er versteht sich nicht gut mit seiner Mutter.) Este año se lleva bien los pantalones cortos. (Kurze Hosen sind dieses Jahr in Mode.)
  • llevarse (algo) – um (etwas) zu nehmen: Llévatelo. (Nehmen Sie es mit.) Quisiera llevarme la flor. (Ich möchte die Blume mitnehmen.)
  • llevarse (algo) – um (etwas ) zu erhalten oder zu gewinnen: Se llevó el premio Nobel. (Sie gewann den Nobelpreis.)

 

Redewendungen mit Llevar

Hier sind Beispiele für Redewendungen mit llevar :

    • dejarse llevar – mitgenommen werden, um mit dem Fluss zu gehen: Opté por lo que sendÍ en el momento y me dejé llevar por la incertidumbre. (Ich wählte nach dem, was ich im Moment fühlte und ließ mich von der Unsicherheit mitreißen.)
    • llevar a (algo) – um zu (etwas) zu führen: La mediación päpstliche llevó a la paz entre Argentinien und Chile. (Die Vermittlung des Papstes führte zu Frieden zwischen Argentinien und Chile.) Me llevó a creer que es inteligente. (Sie hat mich glauben lassen, dass sie intelligent ist.)
    • llevar a cabo – zu erreichen, durchzuführen: Alrededor de 400 personas llevaron a cabo la Marcha por La Dignidad. (Ungefähr 400 Menschen demonstrierten im März für Würde.)
    • llevar a cenar – zum Abendessen mitnehmen: Lo mejor es que nos llevó a cenar en la ciudad vieja. (Das Beste ist, dass sie uns zum Abendessen in die Altstadt mitgenommen hat.)
    • llevar cuenta – um Rechenschaft abzulegen ; ¿Quién lleva cuenta del resultado? (Wer verfolgt die Partitur?)
    • llevar encima – um es in der Person zu haben: En ese momento me di cuenta de que no llevaba dinero encima. (In diesem Moment wurde mir klar, dass ich kein Geld bei mir hatte.)

 

  • para llevar – „zum Mitnehmen“ (wie beim Essen zum Mitnehmen) – Quisiera dos hamburguesas para llevar. (Ich möchte, dass zwei Hamburger gehen.)

 

Die zentralen Thesen

  • Das spanische Verb llevar bezieht sich üblicherweise auf das, was eine Person trägt.
  • Llevar wird auch häufig als „tragen“ oder „transportieren“ verwendet.
  • Llevar hat eine Vielzahl anderer Bedeutungen, die mehr als ein Dutzend englische Entsprechungen haben.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.