Spanisch

Verwendung des spanischen Verbs Levantar

Das übliche spanische Verb levantar bedeutet normalerweise „erhöhen“ oder „heben“ und kann auch für andere Bedeutungen verwendet werden, die auf den ersten Blick nicht verwandt erscheinen.

Levantar wird regelmäßig konjugiert.

 

Verwenden von Levantar zum Anheben oder Heben

Hier einige Beispiele für Levantar mit seiner üblichen Bedeutung:

  • Courtney levantó la mano porque quería hacer una pregunta. (Courtney hob die Hand, weil sie eine Frage stellen wollte.)
  • Levantaron el coche en el liftador. (Sie hoben das Auto auf dem Hebezeug an.)
  • Levantó la taza con su mano débil. (Er hob die Tasse mit seiner schwachen Hand.)
  • Observa como la temperatura se levanta. (Sehen Sie, wie die Temperatur steigt.)
  • Inhalar y levantar los brazos. (Atme ein und hebe deine Arme.)

Levantar wird oft im übertragenen Sinne verwendet:

  • Levanto la voz por mis derechos. (Ich erhebe meine Stimme für meine Rechte.)
  • Levantaban la mirada para ver a los extraños que llegaban. (Sie sahen auf, um die Fremden zu sehen, die ankamen.)

 

Andere Bedeutungen von Levantar

Im Zusammenhang kann Levantar verwendet werden, um die Erzeugung oder Intensivierung einer emotionalen Reaktion zu bezeichnen:

  • Era un héroe que levantó al pueblo contra los invasores. (Er war ein Anführer, der das Volk gegen die Invasoren aufrüttelte.)
  • Las expresiones de cariño mientras estuvo hospitalizada levantaron su espíritu. (Der Ausdruck der Zuneigung während ihres Krankenhausaufenthaltes hob ihre Stimmung.)

Im Zusammenhang kann Levantar bedeuten, ein Ereignis auszusetzen, zu vertagen oder abzubrechen:

  • Las mujeres la ciudad norteña levantaron huelga de hambre tras alcanzar los objetivos. (Die Frauen in der nördlichen Stadt haben ihren Hungerstreik abgebrochen, nachdem sie ihre Ziele erreicht hatten.)
  • Se levantó el corte. (Das Gericht wurde vertagt.)
  • Rusia levantará Embargo a la Exportación de Grano. (Russland wird das Embargo für Getreideexporte aufheben.)

In ähnlicher Weise levantar bedeutet manchmal rückgängig zu machen oder ungeschehen machen:

  • La Policía Levantó Campamento y Detuvierion a los Manifestantes. (Die Polizei löste das Lager auf und hielt die Demonstranten fest.)
  • Pablo levantó la cama y abrió la ventana. (Pablo machte das Bett frei und öffnete das Fenster.)

 

Mit dem Reflexiv Levantarse

In der reflexiven Form. levantarse bedeutet häufig „aufwachen“ oder aus dem Bett entstehen:

  • Nein, ich bin quiero levantar! (Ich will nicht aufstehen!)
  • Catrina se levantó de la cama con dificultad. (Catrina stand schwer auf.)
  • Entonces se levantó para ir al aeropuerto. (Dann stand er auf, um zu ihrem Flughafen zu gehen.)

Levantarse kann auch für andere Fälle verwendet werden, in denen eine Person oder ein Gegenstand auf eigenen Wunsch aufsteigt:

  • El boxeador se levantó y Regressó al cuadrilátero. (Der Boxer stand auf und kehrte zum Ring zurück.)
  • El kohete se levantó lentamente de la plataforma. (Die Rakete hob von der Plattform ab.)
  • Tanta pobreza y explotación fueron el motivo de que la gente se levantara en armas. (So ​​viel Armut und Ausbeutung waren der Grund, warum sich die Menschen in den Armen erhoben haben.)

 

Wörter basierend auf Levantar

Eine Nomenform von Levantar ist Levantamiento . Es bezieht sich auf einen Vorgang des Anhebens oder Anhebens.

  • El levantamiento de pesas es un deporte que consiste en el levantamiento del máximo peso möglich. (Gewichtheben ist ein Anschluss, der aus dem Heben des maximal möglichen Gewichts besteht.)
  • El término médico para un levantamiento de párpados es blefaroplastia. (Der medizinische Begriff für eine Augenbrauenstraffung ist Blepharoplastik.)

Ein Levantador oder Levantadora ist eine Person oder Sache, die etwas anhebt. Es wird am häufigsten für einen Gewichtheber oder verschiedene Arten von Werkzeugen zum Heben verwendet.

  • La levantadora ganó su segunda medalla de oro. (Die Gewichtheberin gewann ihre zweite Goldmedaille.)
  • El levantador de vacía se usa con hojas de vidrio. (Die Vakuum-Hebevorrichtung wird bei Glasscheiben verwendet.)

 

Etymologie und englische Wörter im Zusammenhang mit Levantar

Levantar kommt vom lateinischen Verb levāre , das eine ähnliche Bedeutung hatte.

Es gibt kein englisches Äquivalent von Levantar , das aus derselben Quelle stammt, obwohl „Levitate“ ein verwandtes Wort mit einer ähnlichen Bedeutung ist. Ebenfalls verwandt ist „Leichtsinn“, was sich auf eine emotionale Leichtigkeit bezieht. Tatsächlich ist das englische „Licht“, wenn es sich auf etwas bezieht, das nicht schwer ist, entfernt mit dieser Wortfamilie verbunden.

 

Die zentralen Thesen

  • Das spanische Verb levantar bedeutet normalerweise, etwas zu heben oder zu heben, entweder wörtlich oder im übertragenen Sinne.
  • Die reflexive Form levantarse wird für eine Person oder Sache verwendet, die sich von selbst erhebt, einschließlich einer Person, die nach dem Schlafen aufsteht.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.