Spanisch

Warum spanische Wörter aus dem Griechischen oft gegen die Geschlechterregel verstoßen

Griechische Wörter gibt es auf Spanisch im Überfluss – aber mit einer Wendung. Die meisten , wenn nicht alle spanischen Worte , dass Ende in -ma und kommt aus dem Griechischen sind männlich.  obwohl der letzte Buchstabe ist ein .

 

Warum griechische Wörter oft gegen die Geschlechterregel verstoßen

Es gibt Dutzende solcher Wörter. Unter denjenigen, die Sie wahrscheinlich erkennen werden, selbst wenn Sie wenig Spanisch können, sind Problema (Problem), Tema (Thema oder Thema), Teorema (Theorem), Trauma (Trauma) und Poema (Gedicht).

Einige andere griechische Substantive mit anderen Endungen verstoßen ebenfalls gegen die Regel, einschließlich  planeta (planet).

Daher stellt sich oft die Frage: Warum enden diese Wörter aus dem Griechischen mit -a männlich? Laut der populären Sprachwebsite Del Castellano hat dies mit der Art und Weise zu tun, wie die Wörter in die Sprache eingegeben wurden. Im Griechischen waren diese Wörter alle neutrales Geschlecht, und sie blieben neutral, als sie Teil des Lateinischen wurden. Aber als sich Latein in Spanisch verwandelte, verschmolzen das männliche und das neutrale Geschlecht auf eine Weise, dass früher neutrale Substantive männlich wurden. (Das neutrale Geschlecht existiert in einigen speziellen Situationen immer noch auf Spanisch, wird jedoch nicht für die Namen von Dingen verwendet.)

Ähnliches geschah mit den griechischen Wörtern, die sich zu den spanischen Wörtern entwickelten, die mit -ta enden und sich auf Rollen von Menschen beziehen, wie z. B. dentista (Zahnarzt) und atleta (Sportler). Diese Wörter waren auf Griechisch und dann auf Lateinisch männlich. Als sich das Spanische weiterentwickelte, war die „Standard“ -Form dieser Wörter weiterhin männlich – aber sie könnten alternativ weiblich werden, wenn sie sich auf Frauen beziehen. Viele Wörter für Berufe passen in diese Kategorie.

Leider gibt es keine absolut sichere Art und Weise zu wissen , welche Endung spanische Wörter in -ma aus dem Griechischen kommt, obwohl fast alle von ihnen Englisch haben cognates. und viele haben sie mit der Wissenschaft oder akademischen Angelegenheiten verbunden sind. Zu den -ma- Wörtern, die nicht aus dem Griechischen stammen, gehört víctima (Opfer), das weiblich ist und sich sogar auf einen Mann bezieht. Víctima kommt aus dem Lateinischen und folgt somit dem regulären Muster.

 

Beispielsätze

Hier sind Sätze, die einige der männlichen ein gebräuchlichen Wörter zeigen. Die Wörter können andere Bedeutungen als die in den Übersetzungen haben:

Pocas flores tienen un aroma tan poderoso como la gardenia. (Nur wenige Blumen haben einen so starken Duft wie die Gardenie.)

El carisma es una especie de magnetismo que inspira confianza y adoración. ( Charisma ist eine Art von Anziehungskraft, die Vertrauen und Anbetung schafft.)

El clima de Colombia es muy variado. (Das Klima in Kolumbien ist sehr unterschiedlich.)

Das Koma der Unbestimmtheit verlängert die Caracterizada der Unversehrtheit der Funktionen, die wichtig für die Vida sind . (Ein Koma ist ein Zustand anhaltender Bewusstlosigkeit, der durch den Verlust wichtiger Lebensfunktionen gekennzeichnet ist. Beachten Sie, dass das Koma, wenn es „Komma“ bedeutet, weiblich ist.)

El astrónomo británico Edmund Halley fue el primero en calcular la órbita de un cometa . (Der britische Astronom Edmund Halley hat als erster die Umlaufbahn eines Kometen berechnet . Beachten Sie, dass der weibliche Kometa das Wort für einen Drachen ist.)

El cromosoma humano 14 ha sido completeamente secuenciado. (Das menschliche Chromosom 14 wurde vollständig sequenziert.)

El diafragma es una parte del objetivo que limita el rayo de luz que penetra en la cámara. (Die Blende ist ein Teil des Objektivs, der den in die Kamera eintretenden Lichtstrahl begrenzt.)

Un diagrama de Venn usa círculos. (Ein Venn- Diagramm verwendet Kreise.)

Los dilemas morales Sohn una preocupación desde la antigüedad. (Moralische Dilemmata sind seit der Antike ein Problem.)

¿Crees que eres inteligente? Aquí encontrarás algunos muy difíciles Rätsel . (Denkst du, du bist intelligent? Hier findest du einige sehr schwierige Rätsel .)

Aunque es muy raro, los fantasmas pueden ser visibles durante el día. (Obwohl es ziemlich selten ist, können Geister tagsüber sichtbar sein.)

Keine todos los idiomas españoles Sohn latinos. (Nicht alle spanischen Sprachen stammen aus dem Lateinischen.)

Esta organisación es como un sistema cerrado. (Diese Organisation ist wie ein geschlossenes System .)

El tema seleccionado del estudio debe ser un problema priorario de nuestra sociedad. (Das für die Studie ausgewählte Thema sollte ein kritisches Problem in unserer Gesellschaft sein.)

El teorema de Pitágoras está relacionado con la geometría y la trigonometría. (Der Satz von Pythagoras bezieht sich auf Geometrie und Trigonometrie.)

“¿Cuál es tu programa favorito de la televisión? (Was ist Ihr Lieblings – TV – Programm ?)

Enviar un telegrama de hasta 40 palabras cuesta en Argentina unos 300 Pesos. (Das Senden eines Telegramms mit bis zu 40 Wörtern kostet in Argentinien etwa 300 Pesos.)

Una extracción de sangre puede provocar Trauma sicológico. (Eine Blutabnahme kann ein psychisches Trauma verursachen .)

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.