Französisch

„Du Coup“: Das allgegenwärtige französische Adverb, das fast nichts bedeutet

Das informelle französische Adverb du Coup , ausgesprochen „due coo“, ist eines dieser kleinen Details der Sprache, die überall auftauchen, aber die Menschen nicht erklären können. Sie werden es selten in einem Französischkurs sehen, aber wenn Sie ein Gespräch in Frankreich belauschen, hören Sie es möglicherweise in jedem anderen Satz. Einige Franzosen in Frankreich verachten es als eine Plage für korrekte Gespräche.

Also, was ist es? Du Coup und seine Cousine  alors du Coup sind füllende Ausdrücke, ein wenig ähnlich der Innovation des California Valley-Mädchens, ohne Grund „wie“ in jeden anderen Satz zu fallen.

 

Was bedeutet „Du Coup“?

Du Coup bedeutet wörtlich „des Schlags“, aber im Gebrauch ist die Bedeutung ähnlich wie „so, wie“ oder „du weißt schon“. Französischsprachige entscheiden sich für du coup  und alors du coup, weil diese Ausdrücke im Moment cool sind. Trends tendieren natürlich dazu, zyklisch zu sein, und anscheinend war es auch vor dem Zweiten Weltkrieg Teil des französischen Lexikons der Arbeiterklasse, verschwand dann und tauchte aus unbekannten Gründen in den 2000er Jahren wieder auf und verbreitete sich wie ein Virus.

Es gibt Menschen, die den Ursprung des Staatsstreichs auf den Staatsstreich zurückführen , was „plötzlich“ bedeutet. Offizielle Übersetzungen, wie die im Larousse Dictionnaire Bilingue, Français-Anglais , sagen, dass dies „folglich folglich“ bedeutet. Und die meisten Texte für den Sprachunterricht sagen immer noch, dass der Ausdruck du coup auf Französisch synonym mit en conséquence ist, donc , dan ce cas, de ce fait und à la suite de quoi.

 

Wie wird „Du Coup“ verwendet?

Dies kann je nach Ort und Sprecher immer noch der Fall sein. Aber im Allgemeinen wird es heutzutage in Frankreich vager verwendet, um eine Pause in einem Gespräch zu füllen. Wie der französischsprachige Blogger Marc Olivier im Jahr 2015 bemerkte. „Wenn Sie einen Coup aus einem durchschnittlichen Gespräch herausnehmen, werden Sie wahrscheinlich nichts verlieren.“

Sie können langjährige Füllstoffe in der französischen Sprache als euh für „um“, bon ben  für „OK ​​… na ja “ und bof  für ein Zeichen der Gleichgültigkeit erkennen (normalerweise gesagt, wenn Sie das gallische Achselzucken tun). Du Coup  scheint sich ihnen anzuschließen, wenn auch mit einem Überbleibsel von „konsequent“.

Diese Diskussion könnte jedoch umstritten sein, wenn Sie den Coup nicht richtig aussprechen können. Wie Olivier betont : „Die meisten Anglophone haben Probleme mit dem u  [y] und ou [u] beim Staatsstreich – insbesondere in so enger Nachbarschaft. Wenn Sie sich bewusst bemühen müssen, etwas zu sagen, das als unbewusste Zecke fungiert, vielleicht [benutze es nicht]. Wenn du es andererseits dreimal schnell mit einem großen Akzent und müheloser Schlamperei sagen kannst, dann mach es. “

 

Beispiele für „Du Coup“

Beachten Sie, dass bei du coup übliche Alltagsformen verwendet werden . formellere Zeiten fühlen sich mit diesem lässigen Ausdruck gestelzt und unangemessen an. In den folgenden Beispielen wird du coup verwendet, als ob es immer noch das volle Gewicht von „folglich“ oder „als Ergebnis“ trägt. Wenn Sie cool klingen möchten, verwenden Sie es in einem ungezwungenen Gespräch am Anfang einer Klausel oder eines Satzes.

  • Le gant a frappé la boule, du coup la boule a fait tomber la quille. Der Handschuh traf den Ball und so warf der Ball den Stift um.
  • Il est arrivé en retard hier. Du Coup, il doit travailler jusqu’à 19h ce soir. Er ist gestern spät angekommen. Infolgedessen muss er heute Abend bis 7 Uhr arbeiten.
  • J’ai oublié mon portefeuille und du coup j’ai emprunté 5 Euro à Philippe. Ich habe meine Brieftasche vergessen und mir deshalb 5 Euro von Philippe geliehen.
  • Du Coup tu pourras mich Ramener?  Kannst du mich also nach Hause bringen?
  • Alors du Coup, Mimile est allé prendre un verre. Also ging Marie, um etwas zu trinken.
  • Elle ne pouvait pas venir, du coup j’ai reporté le dîner.  Sie konnte nicht kommen, also habe ich das Abendessen verschoben.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.