Französisch

Französischunterricht: Braucht ‚Tandis Que‘ den Konjunktiv?

Does  tandis que  brauchen den Konjunktiv oder ist es bezeichnend? Dies ist eine häufige Frage unter französischen Studenten und es gibt eine einfache Antwort. Das Wichtigste , was Sie beachten müssen, ist, dass der Konjunktiv auf Unsicherheit beruht und es keinen in  Tandis Que gibt , was „während“ bedeutet.

 

Does  Tandis Que  Erfordern die Subjunctive?

Nein, tandis que nimmt den Konjunktiv nicht. Tandis que  bedeutet „while“ oder „as“; etwas passiert gleichzeitig mit etwas anderem.

  • Je cuisine tandis qu’elle nettoie.
  • Ich koche, während sie putzt.

Die allgemeine Regel, die uns  auf Französisch über den Konjunktiv beigebracht wird, lautet, dass die Aussage ein gewisses Maß an Mehrdeutigkeit aufweisen muss. In unserem Beispiel steht außer Frage, dass ich koche oder dass sie putzt und dass die beiden Aktionen gleichzeitig ausgeführt werden.

  • Elle faisait ses devoirs tandis que je lisais un livre.
  • Sie machte ihre Hausaufgaben, während ich ein Buch las.

Ebenso könnten nur wenige Menschen die folgende Aussage bestreiten: Auch wenn die Ursache des Feuers in Frage gestellt werden mag, ist die Tatsache, dass ich zu Beginn im Bett lag, nicht umstritten.

  • Le feu a begincé tandis que j’étais au lit.
  • Das Feuer begann, als ich im Bett war.

Dies ist das gleiche Problem, das bei der  hängenden Warteschlange auftritt. was auch „während“ bedeutet. Die beiden Sätze geben eine Tatsache an und sind daher bezeichnend.

  • Il tond la pelouse tandis qu’elle plante des fleurs.
  • Er mäht den Rasen, während sie Blumen pflanzt.
  • Ich nehme an anhängenden Qu’ils Réparent La Voiture teil.
  • Er wartet, während sie das Auto reparieren.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.