Spanisch

Unos vs. Algunos – Spanische Grammatik und Wortgebrauch

Wenn Algunos und Unos „einige“ bedeuten, was eine unbestimmte Zahl bedeutet, sind sie normalerweise austauschbar – es spielt keine Rolle, welche Sie verwenden. Es kann jedoch einige subtile Unterschiede zwischen ihnen geben. Hier ist eine Anleitung, um zu wissen, wo die Wortwahl einen Unterschied machen kann:

Annäherungen

Unos , aber nicht Algunos , können verwendet werden, wenn Annäherungen vorgenommen werden ( Annäherungen können auch auf andere Weise ausgedrückt werden ): Tenemos unos mil quinientos discos de música clásica. Wir haben rund 1.500 CDs mit klassischer Musik.

Mit de

Der Ausdruck “ algunos de “ ist weitaus häufiger als “ unos de “ und bedeutet „einige von“:

  • Estos Sohn algunos de los monumentos más extravagantes del país. Dies sind einige der ausgefallensten Denkmäler des Landes.
  • La compañía planea pasar algunas de sus tecnologías a código abierto. Das Unternehmen plant, einige seiner Technologien in Open Source zu integrieren.
  • Algunos de mis mejores amigos son españoles. Einige meiner besten Freunde sind Spanier.

Im Gegensatz zu Otros

Wenn ein Satz einige mit anderen ( Otros ) kontrastiert , können entweder Algunos oder Unos verwendet werden, um „einige“ zu bedeuten:

  • ¿Por qué unas personas pueden Kaution y otras nein? ¿Por qué algunas personas pueden Kaution y otras nein? Warum können manche Menschen tanzen und andere nicht?
  • Las emociones Sohn como el mar, unas veces airado, otras veces tranquilo. Las Emociones Sohn Como El Mar, Algunas Veces Airado, Otras Veces Tranquilo. Emotionen sind wie das Meer, manchmal wütend, manchmal friedlich.
  • Algunos vieron la película, otros nr. Unos vieron la película, otros nr. Einige haben den Film gesehen, andere nicht.

Im Gegensatz zu „keine“

Wenn der Schwerpunkt auf einigen im Gegensatz zu keinem liegt, werden Algunos häufiger verwendet. In einem solchen Fall liegt der Schwerpunkt weniger auf der Zahl als auf der Existenz:

  • Algunos soldados pueden dormir con cualquier ruido de gerno. Einige Soldaten können jede Art von Hintergrundgeräuschen durchschlafen.
  • Sé que algunos me comprenden. Ich weiß, dass manche Leute mich verstehen.
  • Algunos Bildschirm que Sohn más wichtig que Dios. Einige glauben, dass sie wichtiger sind als Gott.

Quellen: Wie bei den meisten Lektionen auf dieser Website werden Beispielsätze aus einer Vielzahl von Quellen angepasst, die von spanischen Muttersprachlern verfasst wurden. Zu den Quellen, die für diese Lektion konsultiert wurden, gehörten: Espacio Latino, Fayerwayer, Foro de Blogger, NIH.gov, Planetanuncios, Tadforo und Yahoo México.

Similar Posts

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.